Críticas:
"In the stories of Omar Casta eda, we cross borders with a surefooted guide: the rivers of immigrants on a pilgrimage, the jungles of ancient myth, the hard urban landscapes of sleeping addicts and sleepless lovers. Guatemala haunts and invigorates these tales like Casta eda's Lord of Festival, dead but not dead, the face of magic and ritual and danger illuminated in flashes of poetic language." - Mart n Espada, author of City of Coughing and Dead Radiators "These are the stories of travelers on a spiritual quest between worlds. Part mythmaker, part poet, Omar Casta eda is an original, and these stories are unlike any in our literature." - Toi Derricotte, author of Captivity "Drawing heavily on the Popol Vuh, this collection is full of the realistic magic of mythological connections and contemporary scenes. It's a blending of cultures. A long tumpline of stories that burden the head. Casta eda's stories are electromagnetic fields of imagery, character, and happening, which bends words as well as boundaries. I can feel the crosswinds of this book." - Diane Glancy, author of Firesticks
Reseña del editor:
In this award-winning collection of short stories, Guatemalan American Omar S. Casta eda uses a unique and richly textured mixture of magic realism and "attack dog fiction" to explore the wrenching conflicts of biculturality. The stories in Remembering to Say 'Mouth' or 'Face' depict the troubled and often darkly humorous lives of people struggling against the slow tectonics of violence. The collection opens in the United States, where drugs and self-annihilating rage overwhelm one of Casta eda's most sharply drawn and subtly sarcastic narrators. In other stories characters in search of their Mayan roots inhabit both real and mythical Central American landscapes. The characters in these stories know both Americas but find a home in neither. They confront violence and vanquish, at least for themselves, those deep ills caused by living with racism. Buffeted by cultural conflicts and animated by the desire to construct a new language of cultural translations, they embark on spiritual journeys that ultimately enable them to recover and transform Guatemalan traditions.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.