Le Chant du berger - Softcover

9782919511150: Le Chant du berger
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
 
 
Biographie de l'auteur:
Née en 1975, Nathalie Bontemps est française et arabisante, elle vit à Damas depuis 2002, elle écrit de la poésie et traduit pour Actes Sud des oeuvres poétiques ou romanesques arabes. Dans son poème Le chant du berger, le rapport au temps et à l'espace est profondément marqué par la poésie anté-islamique arabe, dite jâhilia (la poésie de l'ignorance), dont Nathalie Bontemps a une connaissance profonde. Le lecteur averti retrouvera dans ce poème l'image du tissage du temps sur le sol et les sables, la référence permanente au tissu qui enveloppe le corps, la présence des étoiles et de la lumière et, d'une manière générale, l'anthropomorphisme de la nature. L'attention au monde est portée sur des mouvements subtils, pas le moindre événement ne trouble le cours de la journée de l'enfant berger, pourtant elle grouille de vie. Née en 1972, Mathilde Chèvre est française, illustratrice et chercheur arabisante. Elle vit entre Marseille, le Caire et Damas, où elle mène des travaux de recherche et publie des ouvrage destinés à la jeunesse, en arabe et en français. Ses dessins évoquent la nature syrienne et ses paysages arides. L'enfant berger se fond dans la nature en compagnie de ses moutons, palabre un moment avec un autre homme rencontré dans un pré, ramasse un bouquet. Les dessins au pastel gras et mine de plomb donnent matière aux paysages de roche volcanique et de terre rouge argileuse
Présentation de l'éditeur:
Le chant du berger est un poème bilingue en français et en arabe, profondément inspiré et imprégné des codes et des images de la poésie arabe du désert. Il décrit la journée d'un berger au cours de laquelle rien ne se passe, aucun événement, seul le temps continu d'une journée qui s'égraine et d'un enfant berger dont le corps se confond avec les éléments. Le Chant du berger est un ouvrage destiné aux enfants et aux adultes. Dans Le chant du berger, les illustrations préexistent au texte. Le poème a été inspiré par les dessins, puis traduit en arabe. Le livre se lit à double sens, le début de l'un est la fin de l'autre. La traduction en arabe veille à conserver les images initialement présentes dans le texte, tout en recherchant une musicalité et un respect des codes de la métrique arabe. Les illustrations sont inspirées des paysages de la région volcanique du Sud de la Syrie, aux paysages arides mêlant les roches noires et chaotiques, les oliviers et la terre rouge brique d'argile.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

  • VerlagLe Port a jauni
  • Erscheinungsdatum2015
  • ISBN 10 2919511157
  • ISBN 13 9782919511150
  • EinbandBroché
  • Anzahl der Seiten24

(Keine Angebote verfügbar)

Buch Finden:



Kaufgesuch aufgeben

Sie kennen Autor und Titel des Buches und finden es trotzdem nicht auf AbeBooks? Dann geben Sie einen Suchauftrag auf und wir informieren Sie automatisch, sobald das Buch verfügbar ist!

Kaufgesuch aufgeben

Beste Suchergebnisse bei AbeBooks