A Dictionary of Mutual Understanding - Softcover

Copleton, Jackie

 
9780143128250: A Dictionary of Mutual Understanding

Inhaltsangabe

In the tradition of Memoirs of a Geisha and The Piano Teacher, a heart-wrenching debut novel of family, forgiveness, and the exquisite pain of love
 
When Amaterasu Takahashi opens the door of her Philadelphia home to a badly scarred man claiming to be her grandson, she doesn’t believe him. Her grandson and her daughter, Yuko, perished nearly forty years ago during the bombing of Nagasaki. But the man carries with him a collection of sealed private letters that open a Pandora’s Box of family secrets Ama had sworn to leave behind when she fled Japan. She is forced to confront her memories of the years before the war: of the daughter she tried too hard to protect and the love affair that would drive them apart, and even further back, to the long, sake-pouring nights at a hostess bar where Ama first learned that a soft heart was a dangerous thing. Will Ama allow herself to believe in a miracle?

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

Jackie Copleton spent three years teaching English in Nagasaki and Sapporo. A journalist, she now lives with her husband in Glasgow, Scotland.

Auszug. © Genehmigter Nachdruck. Alle Rechte vorbehalten.

Endurance
 
 
Yasegaman: The combination of yaseru (to become skinny) and gaman-suru (to endure) literally means to endure until one becomes emaciated, or endurance for the sake of pride. Anthropologist Ruth Benedict once said that Japanese culture is based on shame while American culture is based on a sense of sin or guilt. In a shame-oriented society, for persons to lose face is to have their ego destroyed. For example, in olden days, samurai warriors were proud people. When they were too poor to eat, they held a toothpick in their mouth to pretend they had just eaten a meal.
 
Even the kindness of the half-light could not hide his disfigurement. The man stood on my doorstep hunched against the chill of a winter morning. Despite the scarring, I could tell he was Japanese, in his forties or fifties. I had seen such burns before, blacker versions, in another life. He wore a suit, no coat, and held a briefcase in fingers fused together. He bowed his bald head low, cleared his throat and apologised for the intrusion. Years had passed since I last heard it but the southern Kyushu dialect was unmistakable. He asked if my name was Amaterasu Takahashi and, despite my apprehension, I nodded. The muscles in his face twitched, perhaps in a smile. 'Then I bring you good news.'
 
Few visitors came to my door except for passing men with their preacher pamphlets or health insurance policies. I had use for neither. The stranger before me looked like no salesman, despite the briefcase, which he placed by his feet. He glanced at the ground, breathed in as if drawing up courage. The silver sun broke through the clouds and I saw the full force of his injuries. His expression was impossible to read, lost among the ruined flesh, but he sounded happy. 'I have long dreamt of this day. It really is extraordinary when you think of it.' He seemed almost to laugh. 'Miraculous, even... but also a shock.' He bowed once more, and then stood tall, arms stiff by his side. 'Please don't be alarmed. My name is Hideo Watanabe.'

Who knows how long I stood there before I realised he was asking me whether I needed to sit down. I looked again at his face. Hideo is seven years old, dressed in his school uniform, his hair brushed forward on his forehead. He holds my hand as we walk down the garden path. We spot a praying mantis on the bird table. He asks if he can keep the insect as a pet. I tell him no. We walk to school and he waves to me from the gates. That is Hideo Watanabe. That was how I chose to remember him. The man standing in front of me was an aberration. I had mourned Hideo for too many years to believe him resurrected.
 
'Hideo is dead. You can't be him. I'm sorry.'
 
'This must be hard to take in. You might need some time.'
 
'Please leave. I want you to go.'
 
The man nodded, put his hand in his suit pocket and pulled out a business card. He said he was staying at the Penn's View Hotel. His flight home was in a few days. He offered me the card but I did not take it. He reached again into his pocket and this time produced a letter, crumpled by age or the journey undertaken. 'This will help explain why I'm here today, why it's taken me so long to find you.' I did not move and the envelope and card trembled in his grip. 'Please, you will find the contents difficult, but helpful.'

Seconds passed before I took both from him. I looked at my name printed on the top left corner of the letter. He picked up his briefcase and as he moved to go I asked, 'If you are Hideo Watanabe, you will know what we saw in the garden that last morning?'

His words when they came were as delicate as a spider's web caught by a summer breeze. 'I ask that you read the letter. That will get us started. It is good to see you, grandmother. It really is.'

He raised that claw hand in farewell and began to walk away. I confess when he spoke, I recognised some echo from the past. For one moment I imagined my daughter, Yuko, was talking to me in that careful staccato beat of hers, but I did not call him back to my door.
 
Human Feelings
 
Ninjo: Japanese people believe that love, affection, compassion and sympathy are the most important feelings that all human beings should nurture. This assumption emanates from the fact that one of the virtues that Japanese society emphasises is cooperation among people. In daily life, Japanese people are bound by the code of ninjo in their attitudes towards others. Suppose that you are sent many apples by your relative. Then you will want to give some to your neighbours. This 'give and take' attitude is based on the belief in the wisdom of mutual reliance.
  
I try to imagine how Yuko would look if she were alive today but instead I see her thin from the privations and worry of war, head bowed by the weight of the burden she carries. She sits on a pew with her back to me inside those red bricks of the cathedral. Light from the west illuminates her back; her hair is cut short to her shoulders. I want to call out, warn her to go home. She needs to go far from Urakami and she must leave now. But the words do not come and instead I see her slowly turn round until I must close my eyes before they meet her gaze. Dear daughter, the life I sought for you was not a bad one, was it? Could you understand why I acted the way I did? Could you see I had no choice? Only child, did you forgive me in those final moments? Did you forgive yourself? I want to believe she was at peace when the clouds parted over Nagasaki and that B-29 dropped its load. I cannot bear to think of those last moments as a torment for her. I need her to have died if not content, then maybe reconciled to the decisions she made as she prayed to her god. My husband and I would tell each other when pikadon fell over the north of the city her body would have evaporated: bones, organs, even the ash of her, gone in an instant. We were adamant she had felt nothing and this gave us a kind of solace. The absence of a body to bury or cremate helped us sustain this version of her death: she had not suffered on August 9, 1945 at 11.02am.

No, I am not haunted by how she died but why. If I am to be the only remaining teller of this tale, what and how much can I admit to myself and to others? Should I begin with this acknowledgement? My daughter might be here today if it had not been for me. I tell myself I acted out of love and a mother's selflessness but how important is the motivation when you consider the consequence? The darker truth is this: she wouldn’t have been in the cathedral unless I had insisted that she meet me there. I have carried that knowledge with me through these long years. Not even Kenzo knew. What an impossible admission to tell a husband and a father. I taught myself to carry this guilt lightly so that no one could see the monster in their midst, but sometimes when my guard was down, I would tell Kenzo I wished it had been me that the bomb had claimed. He would hold me in his arms and say he too would swap places with Yuko and Hideo if he could. He would reassure me there was nothing that could change what had happened, forces beyond our control had taken them. We were all victims, only he and I had lived, that was all. He did not understand what I meant: death's greatest cruelty is to claim the wrong people. Sometimes the weakest live.

I convinced myself an edited version of my past was necessary for a bearable life. I told myself I must not think too long on the mistakes I had made that led Yuko to the city's death zone. How else could I get up in the morning and face another day? How else could I endure the years as they trickled by, one too slowly following the other? Me, the last one left, or so I had believed until that winter's...

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels