The study of parasitic gap constructions (e. g. these are the reports; which you corrected before filing _i) has been a very lively area of research over the last decade. The impetus behind this lies mostly in the margi nality of the construction. Clearly, the intuitions that native speakers have about parasitic gaps do not stem from direct instruction; hence, it is reasoned, such knowledge follows from the restrictions imposed by Universal Grammar. Furthermore, it is unlikely that any principle of Universal Grammar refers specifically to parasitic gap constructions; their syntactic and interpretive properties must instead follow entirely from independent principles. My own interest in the phenomenon was sparked a few years ago, when, in a novel, I came across a sentence like the following: Chait un armateur; dont Ie prestige reposait largement sur la fortune , ’he was a shipbuilder of whom the prestige was largely based on the wealth’. As the indices indicate, the interpretation of the French sentence is un ambiguous: both the prestige and the wealth necessarily pertain to the same individual. In this aspect, the sentence much resembles the English parasitic gap construction above: in the former case too, the comple ments of correct and file must corefer with the noun phrase heading the relative (the reports). Yet, there is an important difference between the two constructions. Verbs like correct and file subcategorize their com plements.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
The study of parasitic gap constructions (e. g. these are the reports; which you corrected _; before filing _i) has been a very lively area of research over the last decade. The impetus behind this lies mostly in the margi nality of the construction. Clearly, the intuitions that native speakers have about parasitic gaps do not stem from direct instruction; hence, it is reasoned, such knowledge follows from the restrictions imposed by Universal Grammar. Furthermore, it is unlikely that any principle of Universal Grammar refers specifically to parasitic gap constructions; their syntactic and interpretive properties must instead follow entirely from independent principles. My own interest in the phenomenon was sparked a few years ago, when, in a novel, I came across a sentence like the following: Chait un armateur; dont Ie prestige _; reposait largement sur la fortune _;, 'he was a shipbuilder of whom the prestige was largely based on the wealth'. As the indices indicate, the interpretation of the French sentence is un ambiguous: both the prestige and the wealth necessarily pertain to the same individual. In this aspect, the sentence much resembles the English parasitic gap construction above: in the former case too, the comple ments of correct and file must corefer with the noun phrase heading the relative (the reports). Yet, there is an important difference between the two constructions. Verbs like correct and file subcategorize their com plements.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
EUR 17,04 für den Versand von USA nach Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerGratis für den Versand innerhalb von/der Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: moluna, Greven, Deutschland
Kartoniert / Broschiert. Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 5966317
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -The study of parasitic gap constructions (e. g. these are the reports; which you corrected _; before filing _i) has been a very lively area of research over the last decade. The impetus behind this lies mostly in the margi nality of the construction. Clearly, the intuitions that native speakers have about parasitic gaps do not stem from direct instruction; hence, it is reasoned, such knowledge follows from the restrictions imposed by Universal Grammar. Furthermore, it is unlikely that any principle of Universal Grammar refers specifically to parasitic gap constructions; their syntactic and interpretive properties must instead follow entirely from independent principles. My own interest in the phenomenon was sparked a few years ago, when, in a novel, I came across a sentence like the following: Chait un armateur; dont Ie prestige _; reposait largement sur la fortune _;, 'he was a shipbuilder of whom the prestige was largely based on the wealth'. As the indices indicate, the interpretation of the French sentence is un ambiguous: both the prestige and the wealth necessarily pertain to the same individual. In this aspect, the sentence much resembles the English parasitic gap construction above: in the former case too, the comple ments of correct and file must corefer with the noun phrase heading the relative (the reports). Yet, there is an important difference between the two constructions. Verbs like correct and file subcategorize their com plements.Springer Verlag GmbH, Tiergartenstr. 17, 69121 Heidelberg 232 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9780792313236
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - The study of parasitic gap constructions (e. g. these are the reports; which you corrected _; before filing _i) has been a very lively area of research over the last decade. The impetus behind this lies mostly in the margi nality of the construction. Clearly, the intuitions that native speakers have about parasitic gaps do not stem from direct instruction; hence, it is reasoned, such knowledge follows from the restrictions imposed by Universal Grammar. Furthermore, it is unlikely that any principle of Universal Grammar refers specifically to parasitic gap constructions; their syntactic and interpretive properties must instead follow entirely from independent principles. My own interest in the phenomenon was sparked a few years ago, when, in a novel, I came across a sentence like the following: Chait un armateur; dont Ie prestige _; reposait largement sur la fortune _;, 'he was a shipbuilder of whom the prestige was largely based on the wealth'. As the indices indicate, the interpretation of the French sentence is un ambiguous: both the prestige and the wealth necessarily pertain to the same individual. In this aspect, the sentence much resembles the English parasitic gap construction above: in the former case too, the comple ments of correct and file must corefer with the noun phrase heading the relative (the reports). Yet, there is an important difference between the two constructions. Verbs like correct and file subcategorize their com plements. Bestandsnummer des Verkäufers 9780792313236
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Bestandsnummer des Verkäufers ria9780792313236_new
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -The study of parasitic gap constructions (e. g. these are the reports; which you corrected _; before filing _i) has been a very lively area of research over the last decade. The impetus behind this lies mostly in the margi nality of the construction. Clearly, the intuitions that native speakers have about parasitic gaps do not stem from direct instruction; hence, it is reasoned, such knowledge follows from the restrictions imposed by Universal Grammar. Furthermore, it is unlikely that any principle of Universal Grammar refers specifically to parasitic gap constructions; their syntactic and interpretive properties must instead follow entirely from independent principles. My own interest in the phenomenon was sparked a few years ago, when, in a novel, I came across a sentence like the following: Chait un armateur; dont Ie prestige _; reposait largement sur la fortune _;, 'he was a shipbuilder of whom the prestige was largely based on the wealth'. As the indices indicate, the interpretation of the French sentence is un ambiguous: both the prestige and the wealth necessarily pertain to the same individual. In this aspect, the sentence much resembles the English parasitic gap construction above: in the former case too, the comple ments of correct and file must corefer with the noun phrase heading the relative (the reports). Yet, there is an important difference between the two constructions. Verbs like correct and file subcategorize their com plements. 232 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9780792313236
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 5064703-n
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: Chiron Media, Wallingford, Vereinigtes Königreich
PF. Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 6666-IUK-9780792313236
Anzahl: 10 verfügbar
Anbieter: Best Price, Torrance, CA, USA
Zustand: New. SUPER FAST SHIPPING. Bestandsnummer des Verkäufers 9780792313236
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Vereinigtes Königreich
Paperback / softback. Zustand: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days 760. Bestandsnummer des Verkäufers C9780792313236
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 5064703
Anzahl: 15 verfügbar