A hopeful, music-infused poetry collection from Congolese poet Alain Mabanckou.
These compelling poems by novelist and essayist Alain Mabanckou conjure nostalgia for an African childhood where the fauna, flora, sounds, and smells evoke snapshots of a life forever gone. Mabanckou’s poetry is frank and forthright, urging his compatriots to no longer be held hostage by the civil wars and political upheavals that have ravaged their country and to embrace a new era of self-determination where the village roosters can sing again.
These music-infused texts, beautifully translated by Nancy Naomi Carlson and supported by a grant from the National Endowment for the Arts, appear together in English for the first time. In these pages, Mabanckou pays tribute to his beloved mother, as well as to the regenerative power of nature, especially of trees, whose roots are a metaphor for the poet’s roots, anchored in the red earth of his birthplace. Mabanckou’s yearning for the land of his ancestors is even more poignant because he has been declared persona non grata in his homeland, now called Congo-Brazzaville, due to his biting criticism of the country’s regime. Despite these barriers, his poetry exudes hope that nature’s resilience will lead humankind on the path to redemption and reconciliation.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Alain Mabanckou is one of francophone Africa’s most prolific contemporary writers. Twice, he has been a finalist for the Man Booker International Prize. Born in the Republic of Congo, he is now professor at the University of California, Los Angeles. Nancy Naomi Carlson is a writer and translator who has published eleven books, most recently An Infusion of Violets, also published by Seagull Books. She is professor of counseling at Walden University.
It’s midnight
Shrews and pangolins
Already roam the banks
Of the Loukoula
Death is moaning in dens
Thickets of silence
Suddenly stir
My torch has gone out
I’m haunted by words
I can’t wait to complete
This tale
Before the break of day
Now the eyes shut halfway
Dreams are diverted
As soon as you drift off
Towards the shores of that childhood
You lug around
Like a shell scrubbed clean
By marine salts
Borders go astray
Remember streams
Manganese
Mayombe forest
Congo River
Backbone of the homeland
You think you are writing
For relief
And you realize that words
Incubate scars
Of unfulfilled moments
The shadow precedes the hand
The extinguished light
Finds the murmur again
Of death vigil nights
Long is the distance
That’s the only way
People can value
The path
Don’t forget
Without birds
Without trees
Without rivers
No forest exists
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 379243924
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Books Puddle, New York, NY, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 26384660043
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Deutschland
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 18384660033
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Midtown Scholar Bookstore, Harrisburg, PA, USA
hardcover. Zustand: Very Good. HARDCOVER Very Good - Crisp, clean, unread book with some shelfwear/edgewear, may have a remainder mark - NICE Standard-sized. Bestandsnummer des Verkäufers M0857428772Z2
Anzahl: 6 verfügbar
Anbieter: Midtown Scholar Bookstore, Harrisburg, PA, USA
hardcover. Zustand: Good. HARDCOVER Good - Bumped and creased book with tears to the extremities, but not affecting the text block, may have remainder mark or previous owner's name - GOOD Standard-sized. Bestandsnummer des Verkäufers M0857428772Z3
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 42621307-n
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Vereinigtes Königreich
Hardback. Zustand: New. A hopeful, music-infused poetry collection from Congolese poet Alain Mabanckou. These compelling poems by novelist and essayist Alain Mabanckou conjure nostalgia for an African childhood where the fauna, flora, sounds, and smells evoke snapshots of a life forever gone. Mabanckou's poetry is frank and forthright, urging his compatriots to no longer be held hostage by the civil wars and political upheavals that have ravaged their country and to embrace a new era of self-determination where the village roosters can sing again. These music-infused texts, beautifully translated by Nancy Naomi Carlson and supported by a grant from the National Endowment for the Arts, appear together in English for the first time. In these pages, Mabanckou pays tribute to his beloved mother, as well as to the regenerative power of nature, and especially of trees, whose roots are a metaphor for the poet's roots, anchored in the red earth of his birthplace. Mabanckou's yearning for the land of his ancestors is even more poignant because he has been declared persona non grata in his homeland, now called Congo-Brazzaville, due to his biting criticism of the country's regime. Despite these barriers, his poetry exudes hope that nature's resilience will lead humankind on the path to redemption and reconciliation. Bestandsnummer des Verkäufers LU-9780857428776
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers WG-9780857428776
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 42621307
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers WG-9780857428776
Anzahl: 4 verfügbar