The poetry and fiction of Lee (also written in English as Yi) Sang premieres in this first English collection translated by Myong-Hee Kim with original artwork by Janice Olson. Revered in current day Korea, Lee Sang (1910-1937) outraged Korean society during his brief life with experimental and iconoclastic poetry. His subject matter, which includes references to Al Capone and Jesus Christ, reaches across international boundaries and speaks to readers in America.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Myong-Hee Kim, born and raised in Seoul, Korea, studied philosophy at Korea University. Her poetry has been published in the Christian Science Monitor and in local Korean language newspapers. She translated a selection of work by Allen Ginsberg that was published in Korea. She lives in Washington, DC, where she works as a freelance translator and interpreter.
. David R. McCann, Korea Foundation Professor of Korean Literature at Harvard University said about this translation:
"Myong-Hee Kim's translations enable Yi [Lee] Sang's works to refuse the usual indignities of translation; they give the reader a clear view of the qualities that have made Yi [Lee] Sang one of the most notable writers in modern Korean literature."
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Read Books, Los Angeles, CA, USA
Soft cover. Zustand: Very Good. Janice Olson (SIGNED) (illustrator). 1st Edition. SIGNED on title page by the author (Kim) in Korean and the illustrator (Olson). State 1st Printing, 1st Edition. Pages are clean & unmarked with no rip. Binding tight. Covers clean & bright with small oil stain. Bumped at top corner. Quick, secure shipping with free delivery confirmation from Los Angeles bookstore. Photos available upon request. Signed by Author(s). Bestandsnummer des Verkäufers 017629
Anzahl: 1 verfügbar