Imagine making poems the way an architect designs buildings or an engineer builds bridges. Such was the ambition of João Cabral de Melo Neto. Though a great admirer of the thing-rich poetries of Francis Ponge and of Marianne Moore, what interested him even more, as he remarked in his acceptance speech for the 1992 Neustadt International Prize for Literature, was "the exploration of the materiality of words," the "rigorous construction of (. . .) lucid objects of language." His poetry, hard as stone and light as air, is like no other.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
João Cabral de Melo Neto (1920–1999) was born and raised in northeastern Brazil, whose arid landscape and severe poverty became the setting and subject matter for some of his greatest poems. A career diplomat, he lived for many years in Spain, the other geographical pole around which his poetry flourished. Numerous national and international prizes were awarded to João Cabral, one of the most original poets of the 20th century.
Richard Zenith’s translations from the Portuguese include works by António Lobo Antunes and Fernando Pessoa. His Fernando Pessoa & Co.: Selected Poems won the 1999 PEN Award for Poetry in Translation, and his new version of Pessoa’s The Books of Disquiet (Penguin) was awarded the 2002 Calouste Gulbenkian Translation Prize. Zenith is the author of Terceiras Pessoas and has published his poetry in literary reviews. He lives in Lisbon.
Janelas
Há um homem sonhando numa praia; um outro que nunca sabe as datas; há um homem fugindo de uma árvore; outro que perdeu seu barco ou seu chapéu; há um homem que é soldado; outro que faz de avião; outro que vai esquecendo sua hora seu mistério seu medo da palavra véu; e em forma de navio há ainda um que adormeceu.
Windows
There’s a man dreaming on a beach, another who never remembers dates. There’s a man running away from a tree, another missing his boat or his hat. There’s a man who’s a soldier, another who acts like an airplane, another who keeps forgetting his time his mystery his fear of the word veil. And there’s yet another who, stretched out like a ship, fell asleep.
Poesia
Ó jardins enfurecidos, pensamentos palavras sortilégio sob uma lua contemplada; jardins de minha ausência imensa e vegetal; ó jardins de um céu viciosamente freqüentado: onde o mistério maior do sol da luz da saúde?
Poetry
O raging gardens, thoughts words sorcery under a contemplated moon, O gardens of my vast vegetable absence, gardens of an enchanting, addictive sky: where is the larger mystery of light the sun health?
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: World of Books (was SecondSale), Montgomery, IL, USA
Zustand: Good. Item in good condition. Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. Bestandsnummer des Verkäufers 00091498324
Anbieter: Better World Books, Mishawaka, IN, USA
Zustand: Good. Used book that is in clean, average condition without any missing pages. Bestandsnummer des Verkäufers 5448212-6
Anbieter: Greenworld Books, Arlington, TX, USA
Zustand: good. Fast Free Shipping â" Good condition book with a firm cover and clean, readable pages. Shows normal use, including some light wear or limited notes highlighting, yet remains a dependable copy overall. Supplemental items like CDs or access codes may not be included. Bestandsnummer des Verkäufers GWV.0974968013.G
Anbieter: HPB-Emerald, Dallas, TX, USA
paperback. Zustand: Very Good. Connecting readers with great books since 1972! Used books may not include companion materials, and may have some shelf wear or limited writing. We ship orders daily and Customer Service is our top priority! Bestandsnummer des Verkäufers S_448486357
Anbieter: funyettabooks, Bloomington, MN, USA
Paperback. Zustand: Near Fine. First Edition. Clean and tight. No creases along the spine. Very little shelfwear. Inscribed To.with a message and signed by the translator, Richard Zenith. Size: 8vo - over 7¾" - 9¾" tall. Signed. Poetry. Bestandsnummer des Verkäufers 047596
Anbieter: Flyway Books, Minneapolis, MN, USA
Poems translated by Richard Zenith. Bestandsnummer des Verkäufers FB0016
Anbieter: Books Puddle, New York, NY, USA
Zustand: New. pp. 280 Bilingual Edition. Bestandsnummer des Verkäufers 263435461
Anbieter: The Poetry Bookshop : Hay-on-Wye, Hay-on-Wye, POWYS, Vereinigtes Königreich
Card Wrappers. Zustand: Very Good. First Edition. xi, 275pp. Tiny name at head of first page. Book. Bestandsnummer des Verkäufers AB123166
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. pp. 280. Bestandsnummer des Verkäufers 4445210
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Deutschland
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 183435471
Anzahl: 1 verfügbar