This book delves into the art of translation during the eighteenth century, exploring its principles and evolution. It examines the perspectives of renowned figures like Dryden, Pope, and Cicero, shedding light on their approaches and the challenges they encountered. Set against the backdrop of a time when translation was gaining prominence as a means of cultural exchange, the author delves into the intricacies of conveying not just the literal meaning but also the style and essence of a text from one language to another. The book contrasts various translation philosophies, raising questions about the balance between fidelity to the original and the need for readability in the target language. Through insightful analysis and illustrative examples, this work explores the complexities of translating prose and poetry, including the nuances of capturing idiomatic expressions and the difficulties posed by cultural differences. The author's exploration of translation theory and practice reveals the profound impact of effective translation on shaping literary landscapes and fostering cross-cultural understanding.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Forgotten Books, London, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: New. Print on Demand. This book delves into the art of translation during the eighteenth century, exploring its principles and evolution. It examines the perspectives of renowned figures like Dryden, Pope, and Cicero, shedding light on their approaches and the challenges they encountered. Set against the backdrop of a time when translation was gaining prominence as a means of cultural exchange, the author delves into the intricacies of conveying not just the literal meaning but also the style and essence of a text from one language to another. The book contrasts various translation philosophies, raising questions about the balance between fidelity to the original and the need for readability in the target language. Through insightful analysis and illustrative examples, this work explores the complexities of translating prose and poetry, including the nuances of capturing idiomatic expressions and the difficulties posed by cultural differences. The author's exploration of translation theory and practice reveals the profound impact of effective translation on shaping literary landscapes and fostering cross-cultural understanding. This book is a reproduction of an important historical work, digitally reconstructed using state-of-the-art technology to preserve the original format. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in the book. print-on-demand item. Bestandsnummer des Verkäufers 9781330898284_0
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers LW-9781330898284
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers LW-9781330898284
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. 260 pages. 9.02x5.98x0.55 inches. In Stock. This item is printed on demand. Bestandsnummer des Verkäufers 1330898281
Anzahl: 1 verfügbar