This book is written for English-speaking people who want to bring their French up to date. It’s for people who know some French, and want to know and use more popular expressions, just like the French.
Here are some of the 157 French expressions contained in this book:
À l’arrache, À la bonne franquette, À la fortune du pot, À plat cul, À tout bout de champ, Accro, Accroc, Accrochage, Attacher lundi avec mardi, Au compte-gouttes, Ça m’étonnerait, Ça ne s’invente pas, Canicule, Écoper d’une amende, En catimini, Être de mèche, Laissez-moi faire appel à vos lumières, Faire des pompes, Faire la poule mouillée, Garde alternée, Inconditionnels, Incontournable, Informatique en nuage, Je constate, seulement, Je l’ai oublié chez ma tante, Je m’en doutais, Je mets mon grain de sel, La ceinture de Vénus, La coqueluche du moment, Laissons le passé être le passé, L’âne de Buridan, Le cul dans le beurre, Le pactole, Migraine du froid, Miroir aux alouettes, Niche fiscale, Paradis fiscal, Passer comme une lettre à la poste, Passer en coup de vent, Pépin d’ordinateur, Perdre la boule, Picoler en douce, Pierre Paul et Jacques, Rond comme une queue de pelle, Ratissage minutieux, Rentrer bredouille, Rester casanier, Retourner dans leurs tombes, Se bécoter, Se crêper le chignon, Se faire du mouron, Se faire sonner les cloches, Se retourner dans leurs tombes, Sortir de ses gonds, Tape-cul, Tourner du chapeau, Tuer le ver, Avoir une case en moins, Vivre aux crochets de quelqu’un, Vol à l’arraché, À l’arraché.
Some of the expressions are pure slang, others are sayings or proverbs, but all are popular French expressions that French people use all the time. Read the book, and start using them when you speak French.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
I learned French during my student years in Paris. It rapidly became my second language, and has remained with me ever since. Becoming perfectly bilingual has been my constant passion. I still receive compliments on my French when I go to France or Québec. I listen carefully to French people when they speak. I pay attention to everything: accent, intonation, choice of words, vocabulary, grammar and expressions. The French appreciate attention paid to the details of the French language. At this time, I have the pleasure of teaching French at a private language school. I share my passion with my students.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
EUR 4,46 für den Versand von Vereinigtes Königreich nach Deutschland
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Vereinigtes Königreich
Paperback / softback. Zustand: New. This item is printed on demand. New copy - Usually dispatched within 5-9 working days 121. Bestandsnummer des Verkäufers C9781489573476
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: California Books, Miami, FL, USA
Zustand: New. Print on Demand. Bestandsnummer des Verkäufers I-9781489573476
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Best Price, Torrance, CA, USA
Zustand: New. SUPER FAST SHIPPING. Bestandsnummer des Verkäufers 9781489573476
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: CitiRetail, Stevenage, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: new. Paperback. This book is written for English-speaking people who want to bring their French up to date. It's for people who know some French, and want to know and use more popular expressions, just like the French. Here are some of the 157 French expressions contained in this book: A l'arrache, A la bonne franquette, A la fortune du pot, A plat cul, A tout bout de champ, Accro, Accroc, Accrochage, Attacher lundi avec mardi, Au compte-gouttes, Ca m'etonnerait, Ca ne s'invente pas, Canicule, Ecoper d'une amende, En catimini, Etre de meche, Laissez-moi faire appel a vos lumieres, Faire des pompes, Faire la poule mouillee, Garde alternee, Inconditionnels, Incontournable, Informatique en nuage, Je constate, seulement, Je l'ai oublie chez ma tante, Je m'en doutais, Je mets mon grain de sel, La ceinture de Venus, La coqueluche du moment, Laissons le passe etre le passe, L'ane de Buridan, Le cul dans le beurre, Le pactole, Migraine du froid, Miroir aux alouettes, Niche fiscale, Paradis fiscal, Passer comme une lettre a la poste, Passer en coup de vent, Pepin d'ordinateur, Perdre la boule, Picoler en douce, Pierre Paul et Jacques, Rond comme une queue de pelle, Ratissage minutieux, Rentrer bredouille, Rester casanier, Retourner dans leurs tombes, Se becoter, Se creper le chignon, Se faire du mouron, Se faire sonner les cloches, Se retourner dans leurs tombes, Sortir de ses gonds, Tape-cul, Tourner du chapeau, Tuer le ver, Avoir une case en moins, Vivre aux crochets de quelqu'un, Vol a l'arrache, A l'arrache. Some of the expressions are pure slang, others are sayings or proverbs, but all are popular French expressions that French people use all the time. Read the book, and start using them when you speak French. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability. Bestandsnummer des Verkäufers 9781489573476
Anzahl: 1 verfügbar