Lost in Translation: Common Errors in Chinese-English Translation - Softcover

Wen, Yang

 
9781489708991: Lost in Translation: Common Errors in Chinese-English Translation

Inhaltsangabe

Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook.

Whether you’re making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you’ll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other.

For instance, automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object — everything is in the matching order, a dream situation for a linguist.

Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people.

This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything.

Find the right words for the right time — and put them in the right place — and prevent your message from being lost in translation.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Reseña del editor

Steer away from awkward, embarrassing Chinese-English translation, word by word, expression by expression, and situation by situation, with this handy guidebook.

Whether you’re making a presentation, trying to write a resume that will stand out, preparing for an interview or simply trying to make small talk, you’ll learn how Chinese and English are similar and different and how to smoothly move from one language to the other.

For instance, 我要面条 automatically translates: I want noodles. Subject-verb-object—everything is in the matching order, a dream situation for a linguist.

Some rules, however, are so Chinese that no English equivalents can be found, such as those ever present four-word phrases, figurative expressions, and many more. In most cases, mirror imaging these styles in English translation will only confuse people.
 

This guidebook also explores how to choose between following Chinese rules, which will convey every element but sound awkward, and following English rules, which may flow smoothly but not translate everything.

Find the right words for the right time—and put them in the right place—and avoid being Lost in Translation.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9781489709004: Lost in Translation: Common Errors in Chinese-English Translation

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  1489709002 ISBN 13:  9781489709004
Verlag: LifeRich Publishing, 2016
Hardcover