Part anthology and part travelogue, Translating Libya presents the country through the eyes of sixteen Libyan short story writers and one American diplomat.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Lakeside Books, Benton Harbor, MI, USA
Zustand: New. Brand New! Not Overstocks or Low Quality Book Club Editions! Direct From the Publisher! We're not a giant, faceless warehouse organization! We're a small town bookstore that loves books and loves it's customers! Buy from Lakeside Books! Bestandsnummer des Verkäufers OTF-S-9781850772842
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 23959345-n
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: World of Books (was SecondSale), Montgomery, IL, USA
Zustand: Acceptable. Item in acceptable condition! Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. Bestandsnummer des Verkäufers 00070176748
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: World of Books (was SecondSale), Montgomery, IL, USA
Zustand: Very Good. Item in very good condition! Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. Bestandsnummer des Verkäufers 00078414995
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 23959345
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: INDOO, Avenel, NJ, USA
Zustand: As New. Unread copy in mint condition. Bestandsnummer des Verkäufers PG9781850772842
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: INDOO, Avenel, NJ, USA
Zustand: New. Brand New. Bestandsnummer des Verkäufers 9781850772842
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, USA
Paperback. Zustand: New. Part anthology and part travelogue, Translating Libya presents the country through the eyes of seventeen Libyan short story writers and one American diplomat.Intrigued by the apparent absence of 'place' in modern Libyan short fiction, Ethan Chorin, one of the first U.S. diplomats posted to Libya, resolved in 2004 to track down and translate stories that specifically mentioned cities and landmarks in Libya - and then to visit those places, and describe what he encountered there. The result is a mixture of travelogue and memoir that sheds light on the social factors that fed the 2011 Revolution, and its aftermath. The collection includes pieces from the 'sixties generation' of writers, as well as a newer generation of Libyan writers, including several women, writing in a variety of styles, "twisted" 1001 nights, to allegory, fictionalized memoir and overt satire.First published in 2008, this was one of the first books to introduce Libyan literature to an English-speaking audience.The updated 2015 revision includes a Foreword by Ahmed Ibrahim Fagih, one of Libya's most recognised authors, a new Introduction and a selection of essays by the author written in light of the Libyan revolution along with additional short stories. Chorin explains how the stories, under cover of anonymity, distorted place-names and double-meanings reveal the depth of anger and despair that precipitated and fed the Arab Spring - and serve as a reminder to those who fought heroically for their freedom, that true courage springs from isolating, not repeating the mistakes of the past. Bestandsnummer des Verkäufers LU-9781850772842
Anbieter: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, USA
Paperback. Zustand: new. Paperback. Part anthology and part travelogue, Translating Libya presents the country through the eyes of seventeen Libyan short story writers and one American diplomat.Intrigued by the apparent absence of 'place' in modern Libyan short fiction, Ethan Chorin, one of the first U.S. diplomats posted to Libya, resolved in 2004 to track down and translate stories that specifically mentioned cities and landmarks in Libya - and then to visit those places, and describe what he encountered there. The result is a mixture of travelogue and memoir that sheds light on the social factors that fed the 2011 Revolution, and its aftermath. The collection includes pieces from the 'sixties generation' of writers, as well as a newer generation of Libyan writers, including several women, writing in a variety of styles, "twisted" 1001 nights, to allegory, fictionalized memoir and overt satire.First published in 2008, this was one of the first books to introduce Libyan literature to an English-speaking audience.The updated 2015 revision includes a Foreword by Ahmed Ibrahim Fagih, one of Libya's most recognised authors, a new Introduction and a selection of essays by the author written in light of the Libyan revolution along with additional short stories. Chorin explains how the stories, under cover of anonymity, distorted place-names and double-meanings reveal the depth of anger and despair that precipitated and fed the Arab Spring - and serve as a reminder to those who fought heroically for their freedom, that true courage springs from isolating, not repeating the mistakes of the past. Part anthology and part travelogue, Translating Libya presents the country through the eyes of seventeen Libyan short story writers and one American diplomat. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Bestandsnummer des Verkäufers 9781850772842
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. 2nd revised edition edition. 220 pages. Arabic language. 8.00x5.00x0.75 inches. In Stock. Bestandsnummer des Verkäufers xr1850772843
Anzahl: 2 verfügbar