Sometimes a Single Leaf - Softcover

Dischereit, Esther

 
9781911469704: Sometimes a Single Leaf

Inhaltsangabe

Whether in poetry, fiction, radio drama or sound installations, Esther Dischereit's work represents a unique departure in recent European writing: a distinctive, off-beat syntax of German-Jewish intimacy with the fractured consciousness and deeply rutted cultural landscape of today's Germany. Sometimes a Single Leaf, mirroring the development of Esther Dischereit's poetry across three decades, includes selections from three of her books as well as a sampling of more recent, uncollected poems. It is her first book of poetry in English translation. "From these splinters, flowers bloom: where the dead lie, trees grow and we must walk among them. In these poems, Esther Dischereit, whose mother was one of the few who survived the Holocaust in hiding within Nazi Germany, lays the present over the past with piercing effect." Preti Taneja, author of Wir, die wir jung sind

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorinnen und Autoren

ESTHER DISCHEREIT, described by her publisher, Suhrkamp Verlag, as “possibly the preeminent German-Jewish voice of the post-Shoah generation”, was born in Heppenheim, Germany, in 1952 and now lives in Berlin. She has published fiction, poetry, and essays, and is a prolific writer for radio and the stage. Her first novel Joëmis Tisch – Eine jüdische Geschichte [Joëmi's Table – A Jewish Story], was published by Suhrkamp in 1988. It was followed by the novel Merryn [Merryn] (Suhrkamp, 1992), two volumes of essays – Übungen jüdisch zu sein [Exercises in Being Jewish] (Suhrkamp, 1998) and Mit Eichmann an der Börse [With Eichmann at the Stock Exchange] (Ullstein, 2001), as well as by several volumes of poetry: Als mir mein Golem öffnete [When my Golem Opened] (Stutz, 1996), Rauhreifiger Mund oder andere Nachrichten, [Hoar-frosted Mouth or Other Stories] (Vorwerk8, 2001), Im Toaster steckt eine Scheibe Brot [There's a Slice of Bread in the Toaster] (Vorwerk8, 2007). Dischereit’s more recent publications include a collection of short stories, Der Morgen an dem der Zeitungsträger [The Morning the Paperboy] (Suhrkamp, 2007) and Vor den Hohen Feiertagen gab es ein Flüstern und Rascheln im Haus [Before the High Holy Days the House was Full of Whisperings and Rustlings] (AvivA, 2009), the book adaptation of a sound-installation conceived as a tribute to the former Jewish citizens in the city of Dülmen and Holocaust memorial. Her opera-project Blumen für Otello. Über die Verbrechen von Jena [Flowers for Otello. On the Crimes of Jena], dedicated to the victims and their families of a series of racist killings perpetrated in Germany between 2000 to 2007, was published by Secession Verlag in 2014 and premiered as a radio play in 2014, when it was nominated for the ARD Prize for Radio Drama. In August 2014 Dischereit’s sound installation Particles of the Child with the Big Face opened in the MuseumsQuartier in Vienna. The installation in fact drew on a longer prose narrative, published under the title Grossgesichtiges Kind [The Child with the Big Face] (De Gruyter, 2015). The founder of the avant-garde-project WordMusicSpace/Sound-Concepts, Dischereit has worked as a curator for various projects in contemporary art/new media. Her film A Dress from Warsaw – a co-production with director Mihal Otlowski – was shown at the Ashkelon Film-Festival “Jewish Eye” in 2008 and nominated for the Prix Genève in 2007. She has been a Fellow at the Moses Mendelssohn Centre for European and Jewish Studies and the DAAD Chair for Contemporary Poetics at New York University (2019), and holds frequent lectures and readings in the United States, Canada, the Middle East, the Americas and Europe. In 2009 she received Austria's prestigious Erich Fried Prize for her writing.

Iain Galbraith lived in Scotland for much of his life before moving to Germany, where he still lives. He has edited five poetry anthologies and is highly respected as a translator of both literary works and poems, for which he has won multiple awards, such as the John Dryden Translation Prize in 2004, the Stephen Spender Prize for Translation in 2014 and the Popescu European Poetry Translation Prize in 2015. His own poetry has been featured in publications such as The Edinburgh Review and The Times Literary Supplement. He has translated works both to and from English, and has conducted research and lectures on poetry at the University of Edinburgh and the University of the Applied Arts in Vienna, respectively.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9781911469711: Sometimes a Single Leaf

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  1911469711 ISBN 13:  9781911469711
Verlag: Arc Publications, 2020
Hardcover