The complete collection of poems by Nansŏrhŏn, a 16th century sequestered noblewoman and one of Korea’s first feminists in literature, considered by many Korean scholars to be Korea’s greatest poet.
Nansŏrhŏn’s writes frequently in the Korean han style of “deep sighs,” a thematically-styled poetry reminiscent of the Chinese “women poets of anguish,” practiced by writers such as Li, Ch’ing-chao (1084-1151). In this style, hardships that cannot be overcome but only endured are named and lamented: the death of children, abandonment by husbands, and destruction of households from war are a few examples. She did not lose the means to express her feelings, however, and her poetry remains as testament to the process of her responses to her life.
The feminism of Nansŏrhŏn begins with her education and the act of writing poetry. If a Korean noblewoman of this period wrote about progressive themes that challenged social norms, she had to express the ideas by using personas and troping traditional formal structures. Poetry written in this manner could then be defended by the noblewoman as simply practicing variations on poetic tradition, despite the subtextual commentary on abandonment, experiences or opinions on sequestering, larger questions about socialized gender roles and identity, or what it means to be an artist.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Nansŏrhŏn (1563-1589, penname “White Orchid”) was a sequestered noblewoman who lived during the sixteenth century in Korea. Considered by many Korean scholars to be Korea’s greatest female poet, she died at the age of twenty-seven.
Ian Haight’s collection of poetry, Celadon, won Unicorn Press’ First Book Prize. With T’ae-yong Hŏ, he is the co-translator of Spring Mountain: Complete Poems of Nansŏrhŏn and Homage to Green Tea by the Korean monk, Ch’oŭi, both from White Pine Press. Other awards include Ninth Letter’s Literary Award in Translation, and grants from the Daesan Foundation, the Korea Literary Translation Institute, and the Baroboin Buddhist Foundation. Poems, essays, interviews, reviews, microfiction and translations appear in Barrow Street, Writer’s Chronicle, Hyundai Buddhist News, Full Stop, MoonPark Review and The Poetry Review (UK).
T’ae-yong Hŏ has been awarded translation grants from the Daesan Foundation and Korea Literature Translation Institute. With Ian Haight, he is the co-translator of Borderland Roads: Selected Poems of Kyun Hŏ—finalist for KLTI’s Grand Prix Prize—and Magnolia and Lotus: Selected Poems of Hyesim—finalist for ALTA’s Stryk Prize. Working from the original classical Korean hanmun, T’ae-yong’s translations of Korean poetry have appeared in Agni, New Orleans Review, and Prairie Schooner.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Magers and Quinn Booksellers, Minneapolis, MN, USA
paperback. Zustand: Very Good. May have light to moderate shelf wear and/or a remainder mark. Complete. Clean pages. Bestandsnummer des Verkäufers 1545876
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 49553039
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 49553039-n
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, USA
Paperback. Zustand: new. Paperback. The complete collection of poems by Nansrhn, a 16th century sequestered noblewoman and one of Korea's first feminists in literature, considered by many Korean scholars to be Korea's greatest poet.Nansrhn's writes frequently in the Korean han style of "deep sighs," a thematically-styled poetry reminiscent of the Chinese "women poets of anguish," practiced by writers such as Li, Ch'ing-chao (1084-1151). In this style, hardships that cannot be overcome but only endured are named and lamented: the death of children, abandonment by husbands, and destruction of households from war are a few examples. She did not lose the means to express her feelings, however, and her poetry remains as testament to the process of her responses to her life.The feminism of Nansrhn begins with her education and the act of writing poetry. If a Korean noblewoman of this period wrote about progressive themes that challenged social norms, she had to express the ideas by using personas and troping traditional formal structures. Poetry written in this manner could then be defended by the noblewoman as simply practicing variations on poetic tradition, despite the subtextual commentary on abandonment, experiences or opinions on sequestering, larger questions about socialized gender roles and identity, or what it means to be an artist. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Bestandsnummer des Verkäufers 9781945680809
Anbieter: Russell Books, Victoria, BC, Kanada
paperback. Zustand: New. Special order direct from the distributor. Bestandsnummer des Verkäufers ING9781945680809
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. 140 pages. 9.00x6.00x9.00 inches. In Stock. Bestandsnummer des Verkäufers xi1945680806
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - The complete collection of poems by Nansorhon, a 16th century sequestered noblewoman and one of Korea's first feminists in literature, considered by many Korean scholars to be Korea's greatest poet. Bestandsnummer des Verkäufers 9781945680809
Anzahl: 1 verfügbar