Zu dieser ISBN ist aktuell kein Angebot verfügbar.
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
Versand:
Gratis
Innerhalb der USA
Buchbeschreibung Zustand: Good. Fiction. Former library book; may include library markings. Used book that is in clean, average condition without any missing pages. Bestandsnummer des Verkäufers GRP94517742
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Softcover. Zustand: Très bon. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Very good. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations. Bestandsnummer des Verkäufers E-245-640
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Paperback. Zustand: Very Good. Zustand des Schutzumschlags: Very Good. Texte francais, couverture souple. État d'usage: très bon etat. 237 pages. Marke de crayon feutre sur page de garde avant. Ma maison est aussi proche de la mer qu'une maison peut l'être avant de devenir un bateau. Aussi proche de la mer que l'est un bateau lorsqu'il échoue à être un bateau, et je veux dire par là : lorsqu'il échoue tout court. D'ici, je domine parfois le paysage, parfois je ne vois rien. Dans ma vie intérieure, ce dedans du dehors, je n'existe qu'impalpable. Je vais écrire. Quand on se retrouve prisonnière d'un aussi vaste horizon, quand la berge se défile et que la plage parcourue de long en large n'aboutit plus qu'à une seule maison, toujours la même, avec sa fenêtre unique, immense, son oeil de naufragée, il ne reste plus qu'à déposer devant soi, d'une manière ou d'une autre, le noeud qui nous étrangle. On ne peut plus faire semblant. Pendant longtemps, je ne fus jamais seule ou, du moins, je ne croyais pas l'être. Nous étions deux. Nous étions deux depuis la naissance et pour l'éternité. Deux à la manière des enfants, faite d'une sorte de croyance en des choses qui ne meurent pas. Prenons deux cordes, de celles qui tiennent les navires amarrés, deux fortes tresses de lin, mouillées, serrées, et faisons un noeud entre elles, de ceux que seuls les marins peuvent défaire : à l'endroit du noeud, les cordes se confondent - c'est là que nous vivions. Book. Bestandsnummer des Verkäufers 126138
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Paperback. Zustand: Very Good. Zustand des Schutzumschlags: Very Good. Texte français. Couverture souple. État d'usage: comme neuf. Ma maison est aussi proche de la mer qu?une maison peut l?être avant de devenir un bateau. » Par un lumineux jour de printemps, une jeune femme trouve la maison de ses rêves. Entourée d?un petit jardin luxuriant d?une effarante beauté, la maison regarde la mer de son unique fenêtre semblable à un ?il écarquillé. Elle décide d?y emménager. Mais comment se fait-il que le paysage se transforme et que ses proches n?arrivent pas à trouver le sentier qui y mène ? Dans sa solitude, la jeune femme se remémore une histoire d?amitié intense unissant deux êtres aux noms de lumière : Lucie et Claire. Entremêlant la vie quotidienne à l?imaginaire, elle dessine toute une galerie de visages de femmes : mère, fille, s?ur, aide, confidente. Chacune est reliée aux autres par des liens complexes. Chacune est une incarnation singulière des raisons que nous avons de désespérer et de combattre, d?aimer et de rêver, d?accueillir et de porter secours. Book. Bestandsnummer des Verkäufers 129201
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Paperback. Zustand: Very Good. Texte français. Couverture souple. État d'usage: comme neuf. « Ma maison est aussi proche de la mer qu'une maison peut l'être avant de devenir un bateau. »Par un lumineux jour de printemps, une jeune femme trouve la maison de ses rêves. Entourée d'un petit jardin luxuriant d'une effarante beauté, la maison regarde la mer de son unique fenêtre semblable à un oil écarquillé. Elle décide d'y emménager. Mais comment se fait-il que le paysage se transforme et que ses proches n'arrivent pas à trouver le sentier qui y mène ? Dans sa solitude, la jeune femme se remémore une histoire d'amitié intense unissant deux êtres aux noms de lumière : Lucie et Claire. Entremêlant la vie quotidienne à l'imaginaire, elle dessine toute une galerie de visages de femmes : mère, fille, sour, aide, confidente. Chacune est reliée aux autres par des liens complexes. Chacune est une incarnation singulière des raisons que nous avons de désespérer et de combattre, d'aimer et de rêver, d'accueillir et de porter secours.Écrit tout en demi-teintes et dans une prose hautement poétique qui n'est pas sans rappeler celle d'Anne Hébert, ce roman présente une histoire forte sur l'amitié, l'amour inconditionnel, la résilience et le pardon, la reconstruction d'un cour et d'une âme après le deuil. Un roman riche, qui nous réconcilie avec la vie. Book. Bestandsnummer des Verkäufers 129219
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Livre NEUF / NEW condition 200-50616 '9782764606162 Littérature 18/08/2008 Broché. Bestandsnummer des Verkäufers 200324DM7045
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren