C'est un dictionnaire trop méconnu. Le poilu tel qu'il se parle est sans doute l'un des ouvrages les plus originaux pour comprendre la vie quotidienne dans les tranchées de 14-18. Cette guerre capitale et capitaliste, qui fit basculer l'Europe dans le XXe siècle et le monde urbain, a généré un nombre de titres presque aussi impressionnant que le nombre de soldats français morts au champ d'honneur. L'intérêt du Poilu tel qu'il se parle est d'avoir pour source le terrain. C'est de l'histoire immédiate, brûlante et pas reconstituée a posteriori. Gaston Esnault (1874-1971), c'est un peu les grandes oreilles dans les tranchées. Il y a passé plus de trois ans, attrapant dans son filet les expressions utilisées par ses frères d'arme. Il agit comme un chasseur de papillons, mais ne se conduit pas en amateur. Car Gaston Esnault a travaillé avec la méthode et la précision de l'agrégé de grammaire passionné d'argot (on lui doit l'indispensable Dictionnaire historique des argots français, Larousse, 1965). Ses sources, ce sont les régiments. D'une compagnie à l'autre, le vocabulaire peut changer. La lecture est souvent drôle et imagée : "se caler les dominos" signifie manger, "un étui à puces" un pantalon, un gorgeronet est un petit coup de vin, "un gueulard" un canon, "un gros légumier" une limousine pour hauts personnages. Tout le décor, matériel et hommes, armes et acteurs du paysage de guerre, tombe dans le filet de l'argot. Les définitions de Gaston Esnault restituent immédiatement l'atmosphère de l'attente, de la boue, du combat. "Je ne suis que le secrétaire des vivacités de langage d'un vaste bureau d'esprit", affirmait-il. Il faut donc voir dans ce dictionnaire du langage des tranchées le combat pour la survie d'une humanité.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Versand:
EUR 8,00
Von Frankreich nach USA
Versand:
EUR 16,00
Von Frankreich nach USA
Anbieter: Ammareal, Morangis, Frankreich
Softcover. Zustand: Très bon. Ancien livre de bibliothèque. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Very good. Former library book. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations. Bestandsnummer des Verkäufers F-180-279
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Ludilivre Photobooks, FONTAINEBLEAU, Frankreich
Zustand: Neuf. Bestandsnummer des Verkäufers GD-QCAN-UB93
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: booksXpress, Bayonne, NJ, USA
Soft Cover. Zustand: new. Bestandsnummer des Verkäufers 9782849903254
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Gallix, Gif sur Yvette, Frankreich
Zustand: Neuf. Bestandsnummer des Verkäufers 9782849903254
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: Brand New. 280 pages. French language. 9.53x6.30x1.10 inches. In Stock. Bestandsnummer des Verkäufers zk2849903256
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Chapitre.com : livres et presse ancienne, LAMNAY, Frankreich
Paperback. Zustand: NEUF. Sait-on qu'une " abeille " est un éclat d'obus ? Qu'un " autobus " est un gros obus qui fait le même bruit que le véhicule quand il s'arrête ? Qu'aller au " boudin " signifiait partir au front ? " Caller les dominos " (dents) manger ? Et que le " Clémenceau " est un vin de coopérative ?Ce dictionnaire unique en son genre, écrit par un agrégé de grammaire s'appuie sur la correspondance, les journaux et des sources de première main des poilus. C'est un livre drôle, désopilant, riche d'enseignements sur notre histoire mais aussi sur l'évolution de notre langue. On y découvre que les poilus sont des " rappeurs " de la langue française avant l'heure. - Nombre de page(s) : 284 - Poids : 478g - Genre : Histoire du 20ème siècle à nos jours. Bestandsnummer des Verkäufers N9782849903254
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar