Drawing on texts and letters dating from 1946, some of them written while he was still confined at the Rodez psychiatric hospital, Artaud devoted the months of November 1946 to February 1947 to completing his book through a long series of vocal improvisations titled Interjections , dictated at his pavilion on the edge of Paris. He cursed the assassins he believed were on their way there to steal his semen, to make his brain go “up in smoke as under the action of one of those machines created to suck up filth from the floor,” and finally to erase him. The publisher who had commissioned the book, Louis Broder, was horrified at reading its incandescent, fiercely obscene, and anti-religious manuscript and refused to publish it. Ambitious and experimental in scale, fragmentary and ferocious in intent, it was not published until 1978, in an edition prepared by Artaud’s close friend Paule Thévenin. Artaud commented that it was an “impossible” book, and that “nobody has ever read it from end to end, not even its own author.”
Clayton Eshleman, together with his translation collaborators such as David Rattray, began to work soon after 1978 on an English-language edition, with extracts appearing especially in Eshleman’s poetry magazine, Sulfur.
This volume presents his translations with additional ones by Paul Buck, and Catherine Petit it in its complete form in English for the first time.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Antonin Artaud (1896–1948) is one of the seminal figures of twentieth century writing, art and sound experimentation, known especially for his work with the Surrealist movement, his performance theories, his asylum incarcerations, and his artworks which have been exhibited in major exhibitions, at New York’s MOMA and many other art-museums.
Stephen Barber ist derzeit Fellow am Käte Hamburger Kolleg für Apokalyptische und Postapokalyptische Studien an der Universität Heidelberg. Ansonsten ist er Professor für Kunst und Film und Co-Direktor des Visual Culture Research Centre an der Kingston University in London. Er ist Autor von drei bereits bei Diaphanes erschienenen Büchern - White Noise Ballrooms (2018) Film's Ghosts (2019) und The Projectionists (2020) - und mehreren in Vorbereitung befindlichen Büchern, darunter Wasteland/Apocalypse. Außerdem hat er für Diaphanes zwei Bücher mit Schriften von Antonin Artaud – Artaud 1937 Apocalypse (2018) und A Sinister Assassin (2023) – übersetzt. Seine Bücher wurden von der britischen Zeitung The Times als „brillant, tiefgründig und provokativ“ beschrieben.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: Books From California, Simi Valley, CA, USA
paperback. Zustand: Fine. Bestandsnummer des Verkäufers mon0004050298
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 47725950-n
Anzahl: 11 verfügbar
Anbieter: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, USA
Paperback or Softback. Zustand: New. Watchfiends and Rack Screams: Artaud's Last Unpublished Work. Book. Bestandsnummer des Verkäufers BBS-9783035804416
Anbieter: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, USA
Paperback. Zustand: New. Antonin Artaud's last large-scale work, published in its complete form in English for the first time. Drawings on texts and letters dating from 1946, some of them written while he was still confined at the Rodez psychiatric hospital, Artaud devoted the months of November 1946 to February 1947 to completing his book through a long series of vocal improvisations titled Interjections, dictated at his pavilion on the edge of Paris. He cursed the assassins he believed were on their way there to steal his semen, to make his brain go "up in smoke as under the action of one of those machines created to suck up filth from the floor," and finally to erase him. The publisher who had commissioned the book, Louis Broder, was horrified at reading its incandescent, fiercely obscene, and anti-religious manuscript and refused to publish it. Ambitious and experimental in scale, fragmentary and ferocious in intent, it was not published until 1978, in an edition prepared by Artaud's close friend Paule Thévenin. Artaud commented that it was an "impossible" book, and that "nobody has ever read it from end to end, not even its own author." Clayton Eshleman, together with his translation collaborators such as David Rattray, began to work soon after 1978 on an English-language edition, with extracts appearing especially in Eshleman's poetry magazine, Sulfur. This volume presents his translations with additional ones by Paul Buck, and Catherine Petit it in its complete form in English for the first time. Bestandsnummer des Verkäufers LU-9783035804416
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 47725950
Anzahl: 11 verfügbar
Anbieter: INDOO, Avenel, NJ, USA
Zustand: New. Brand New. Bestandsnummer des Verkäufers 9783035804416
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: California Books, Miami, FL, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers I-9783035804416
Anbieter: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, USA
Paperback. Zustand: new. Paperback. Antonin Artaud's last large-scale work, published in its complete form in English for the first time. Drawings on texts and letters dating from 1946, some of them written while he was still confined at the Rodez psychiatric hospital, Artaud devoted the months of November 1946 to February 1947 to completing his book through a long series of vocal improvisations titled Interjections, dictated at his pavilion on the edge of Paris. He cursed the assassins he believed were on their way there to steal his semen, to make his brain go "up in smoke as under the action of one of those machines created to suck up filth from the floor," and finally to erase him. The publisher who had commissioned the book, Louis Broder, was horrified at reading its incandescent, fiercely obscene, and anti-religious manuscript and refused to publish it. Ambitious and experimental in scale, fragmentary and ferocious in intent, it was not published until 1978, in an edition prepared by Artaud's close friend Paule Thevenin. Artaud commented that it was an "impossible" book, and that "nobody has ever read it from end to end, not even its own author." Clayton Eshleman, together with his translation collaborators such as David Rattray, began work soon after 1978 on an English-language edition, with extracts appearing especially in Eshleman's poetry magazine, Sulfur. But they, too, were unable to take forward the publication of the book. This volume presents it in its complete form in English for the first time. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Bestandsnummer des Verkäufers 9783035804416
Anbieter: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: New. Antonin Artaud's last large-scale work, published in its complete form in English for the first time. Drawings on texts and letters dating from 1946, some of them written while he was still confined at the Rodez psychiatric hospital, Artaud devoted the months of November 1946 to February 1947 to completing his book through a long series of vocal improvisations titled Interjections, dictated at his pavilion on the edge of Paris. He cursed the assassins he believed were on their way there to steal his semen, to make his brain go "up in smoke as under the action of one of those machines created to suck up filth from the floor," and finally to erase him. The publisher who had commissioned the book, Louis Broder, was horrified at reading its incandescent, fiercely obscene, and anti-religious manuscript and refused to publish it. Ambitious and experimental in scale, fragmentary and ferocious in intent, it was not published until 1978, in an edition prepared by Artaud's close friend Paule Thévenin. Artaud commented that it was an "impossible" book, and that "nobody has ever read it from end to end, not even its own author." Clayton Eshleman, together with his translation collaborators such as David Rattray, began to work soon after 1978 on an English-language edition, with extracts appearing especially in Eshleman's poetry magazine, Sulfur. This volume presents his translations with additional ones by Paul Buck, and Catherine Petit it in its complete form in English for the first time. Bestandsnummer des Verkäufers LU-9783035804416
Anzahl: 8 verfügbar
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers WG-9783035804416