The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the linguistic distance between EU translations and non-translated Polish texts in corpora of judgments.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Dariusz Koźbiał is a corpus linguist and a translation scholar. He was an investigator in the Polish Eurolect research project at the University of Warsaw, Poland. His work focuses on the analysis of judges’ discourse.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers CX-9783631822265
Anzahl: 15 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 41934488-n
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Festeinband. Zustand: Sehr gut. 625 Seiten : Illustrationen ; 22 cm, 866 g. This book is an in-depth study of EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The book applies the intertextual relation of textual fit and corpora of EU and Polish judgments to empirically measure the linguistic distance between translations and non-translations. It analyzes both the level of genre macrostructure and the microstructure (lexis and grammar, formulaicity, terminology). This interdisciplinary monograph explores a distinct European, translation-shaped variety of judicial language which departs from the conventions of judicial Polish. The volume is essential reading for researchers in legal linguistics, legal translation and genre analysis. -- Table of contents: List of tables -- List of figures -- Abbreviations and acronyms -- Glossing abbreviations -- Acknowledgments -- Introduction -- Part I. Theoretical background -- Chapter 1. Multilingualism and translation at the Court of Justice of the European Union -- Context of production of CJEU judgments: policy of multilingualism -- The translation process -- The translator profile: lawyer-linguists -- Chapter 2. Approach to genre analysis -- Genre, register, style, discourse (community), legal language - setting the scene for the analysis of judgments -- A mixed genre-register approach to the linguistic profiling of judgments -- Chapter 3. Corpus-linguistic methodology and the operationalization of textual fit -- Corpus Linguistics as a methodology -- Corpus-based and corpus-driven approaches to the study of language -- Advantages and disadvantages of corpus methodology -- Multi-perspective framework for analysis of judicial language -- The relation of textual fit and its operationalization -- Part II Empirical study -- Chapter 4. Design of the JURIDIC corpus -- Corpus design -- Structure of the individual sub-corpora -- CJEU corpus -- SN corpus -- The National Corpus of Polish (NKJP) -- Representativeness, balance and comparability of the sub-corpora -- Software -- Normalization of corpus data and statistical measures -- Part ILA Macro level -- Chapter 5. Contextual and macrostructural analysis of CJEU and SN judgments -- Contextual analysis of CJEU and SN judgments -- Situational characteristics -- Discourse participants -- Communicative purposes -- Communicative conventions -- Macrostructural analysis of CJEU and SN judgments -- Macro- and microstructure of CJEU judgments -- Macro-and microstructure of SN judgments -- Conclusions -- Part ILB. Micro level: Pillar I - Lexico-grammatical patterns -- Chapter 6. Analysis of chosen lexico-grammatical patterns -- Global comparison of corpora -- Analysis of keyword lists: identification of lexico-grammatical categories for further analysis -- Phraseological framing with prepositions -- Prepositions as a word class -- Distribution of simple prepositions -- Distribution of top 50 compound and secondary prepositions -- Grammaticalized discourse functions of compound and secondary prepositions -- Time -- Cause-effect, result, contravention and condition -- Reference -- Intra- and inter-textual reference -- Participation -- Modality -- Apposition -- Manner and instrumental relations -- Adversariality -- Measure -- Inclusivity/exclusivity -- Commutative relations -- Purpose -- Distribution -- Comparison -- Space relations -- Partitive relations -- Active relations -- in judgments - summary -- Structurization of judicial arguments -- Parataxis -- Hypotaxis -- Deixis -- Depersonalization -- Auxiliary verbs -- Passive voice -- The - si? impersonal pattern -- The -no/to impersonal pattern -- Legal reasoning and argumentation -- Verdictive, exercitive (argumentative) and reporting verbs -- Causal patterns -- If-then conditionals and related patterns -- Patterns of purpose -- Framing with adverbials and participles -- Adverbials -- Participles -- Part ILC. Micro level: Pillar II -. Bestandsnummer des Verkäufers 1177806
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Bestandsnummer des Verkäufers ria9783631822265_new
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 41934488
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Best Price, Torrance, CA, USA
Zustand: New. SUPER FAST SHIPPING. Bestandsnummer des Verkäufers 9783631822265
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
Zustand: As New. Unread book in perfect condition. Bestandsnummer des Verkäufers 41934488
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This book is an in-depth study of EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The book applies the intertextual relation of textual fit and corpora of EU and Polish judgments to empirically measure the linguistic distance between translations and non-translations. It analyzes both the level of genre macrostructure and the microstructure (lexis and grammar, formulaicity, terminology). This interdisciplinary monograph explores a distinct European, translation-shaped variety of judicial language which departs from the conventions of judicial Polish. The volume is essential reading for researchers in legal linguistics, legal translation and genre analysis. 628 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783631822265
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 41934488-n
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Zustand: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the linguistic dis. Bestandsnummer des Verkäufers 437854491
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar