The complexity of translating prose fiction cannot be grasped without a clear picture of the different aspects of translation as a cross-cultural activity. Part of the problem of the existing misconceptions concerning different kinds of translation and interpreting is the fact that the terminological apparatus of translation studies is still in a state of flux. The overarching aim of this book is to clarify some important aspects of translation theory and practice in order to make translating and evaluating translations more transparent and more widely understood. Part I of the book considers some topical issues of translation theory. Part II examines the challenges involved in attaining the level of "expert professionalism" in translation from the perspective of expertise studies. Although the book’s focus is on "written" literary translation, the issues discussed are relevant to other kinds of translation, including interpretation ("oral" translation). The book will be interesting and useful not only for students of Russian-to-English and English-to-Russian translation but also for beginning and practicing translators, irrespective of their working languages.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Alexander Burak is Assistant Professor of Russian Studies in the Department of Languages, Literatures and Cultures at the University of Florida, Gainesville, USA. He is a graduate of the Translators’ and Interpreter’s Department of the Moscow State Linguistic University and has a PhD in sociology from Moscow State University.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Gratis für den Versand innerhalb von/der USA
Versandziele, Kosten & DauerAnbieter: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, USA
Paperback or Softback. Zustand: New. What it Takes to be a Translator: Theory and Practice. Book. Bestandsnummer des Verkäufers BBS-9783659519857
Anzahl: 5 verfügbar
Anbieter: California Books, Miami, FL, USA
Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers I-9783659519857
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers L0-9783659519857
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
PAP. Zustand: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers L0-9783659519857
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Books Puddle, New York, NY, USA
Zustand: New. pp. 84. Bestandsnummer des Verkäufers 26128027404
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. In. Bestandsnummer des Verkäufers ria9783659519857_new
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: Chiron Media, Wallingford, Vereinigtes Königreich
Paperback. Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 6666-IUK-9783659519857
Anzahl: 10 verfügbar
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. Print on Demand pp. 84 2:B&W 6 x 9 in or 229 x 152 mm Perfect Bound on Creme w/Gloss Lam. Bestandsnummer des Verkäufers 131478739
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Deutschland
Zustand: New. PRINT ON DEMAND pp. 84. Bestandsnummer des Verkäufers 18128027398
Anzahl: 4 verfügbar
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -The complexity of translating prose fiction cannot be grasped without a clear picture of the different aspects of translation as a cross-cultural activity. Part of the problem of the existing misconceptions concerning different kinds of translation and interpreting is the fact that the terminological apparatus of translation studies is still in a state of flux. The overarching aim of this book is to clarify some important aspects of translation theory and practice in order to make translating and evaluating translations more transparent and more widely understood. Part I of the book considers some topical issues of translation theory. Part II examines the challenges involved in attaining the level of 'expert professionalism' in translation from the perspective of expertise studies. Although the book's focus is on 'written' literary translation, the issues discussed are relevant to other kinds of translation, including interpretation ('oral' translation). The book will be interesting and useful not only for students of Russian-to-English and English-to-Russian translation but also for beginning and practicing translators, irrespective of their working languages. 84 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783659519857
Anzahl: 2 verfügbar