The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English

 
9783844382822: The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
 
 
Reseña del editor:

This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: "tawakkaltu 'alallah" 'I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to Allāh (God) is made, such as: wahhidū llāh 'Say that Allah is one', yā'hl llāh 'Oh! People of Allāh' , 'in šā' allāh 'if Allāh permits', 'in rād allah 'if Allāh wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu 'ala llāh to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports.

Biografía del autor:

Dr. Luai Ahmed Hayajneh was born in 1976. He is Phd holder in Linguistics (Translation studies) from the University of Salford/UK 2010. His main interests are discourse Analysis,and technical translation: medical, business, military and legal

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Versand: EUR 5,91
Von Vereinigtes Königreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

In den Warenkorb

Beste Suchergebnisse bei AbeBooks

Beispielbild für diese ISBN

1.

Hayajneh, Luai
Verlag: Omniscriptum Gmbh & Co. Kg. 2011-06-06 (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu paperback Anzahl: > 20
Anbieter
Blackwell's
(Oxford, OX, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung Omniscriptum Gmbh & Co. Kg. 2011-06-06, 2011. paperback. Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 39,71
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 5,91
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

2.

Hayajneh, Luai
Verlag: LAP Lambert Academic Publishing (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
Paperbackshop-US
(Wood Dale, IL, USA)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Academic Publishing, 2011. PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers LQ-9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 57,67
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

3.

Hayajneh, Luai
Verlag: LAP Lambert Academic Publishing (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
Books2Anywhere
(Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Academic Publishing, 2011. PAP. Zustand: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers LQ-9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 52,91
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 5,93
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

4.

Hayajneh, Luai
Verlag: LAP Lambert Academic Publishing (2017)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Paperback Anzahl: 10
Print-on-Demand
Anbieter
Ria Christie Collections
(Uxbridge, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Academic Publishing, 2017. Paperback. Zustand: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Publication Year 2017; Not Signed; Fast Shipping from the UK. No. book. Bestandsnummer des Verkäufers ria9783844382822_lsuk

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 59,02
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 4,59
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

5.

Luai Hayajneh
Verlag: LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011 (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Taschenbuch Anzahl: 1
Anbieter
BuchWeltWeit Inh. Ludwig Meier e.K.
(Bergisch Gladbach, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011, 2011. Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: tawakkaltu 'alallah I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h Say that Allah is one', y 'hl ll h Oh! People of All h' , 'in ' all h if All h permits', 'in r d allah if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. 72 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 49,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 17,13
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

6.

Luai Hayajneh
Verlag: LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011 (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Taschenbuch Anzahl: 1
Anbieter
Rheinberg-Buch
(Bergisch Gladbach, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011, 2011. Taschenbuch. Zustand: Neu. Neuware - This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: tawakkaltu 'alallah I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h Say that Allah is one', y 'hl ll h Oh! People of All h' , 'in ' all h if All h permits', 'in r d allah if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. 72 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 49,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 17,13
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

7.

Luai Hayajneh
Verlag: LAP Lambert Academic Publishing, Germany (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Paperback Anzahl: 1
Anbieter
The Book Depository EURO
(London, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Academic Publishing, Germany, 2011. Paperback. Zustand: New. Language: English. Brand new Book. This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: "tawakkaltu 'alallah" 'I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h 'Say that Allah is one', y 'hl ll h 'Oh! People of All h', 'in ' all h 'if All h permits', 'in r d allah 'if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu 'ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this, these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. Bestandsnummer des Verkäufers KNV9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 73,49
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 3,56
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

8.

Luai Hayajneh
Verlag: LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011 (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Taschenbuch Anzahl: 1
Print-on-Demand
Anbieter
AHA-BUCH GmbH
(Einbeck, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP Lambert Acad. Publ. Jun 2011, 2011. Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Neuware - This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: tawakkaltu 'alallah I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h Say that Allah is one', y 'hl ll h Oh! People of All h' , 'in ' all h if All h permits', 'in r d allah if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. 72 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 49,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 34,50
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

9.

Luai Hayajneh
Verlag: LAP LAMBERT Academic Publishing (2011)
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Softcover Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
California Books
(MIAMI, FL, USA)
Bewertung

Buchbeschreibung LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. Zustand: New. This book is printed on demand. Bestandsnummer des Verkäufers I-9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 88,80
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer