Verwandte Artikel zu The Translation of Allah-Referring Expressions from...

The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English: Discourse analysis study of the pragmatic and semantic use of Allah-referring expressions - Softcover

 
9783844382822: The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English: Discourse analysis study of the pragmatic and semantic use of Allah-referring expressions
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
 
 
Reseña del editor:
This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: "tawakkaltu 'alallah" 'I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to Allāh (God) is made, such as: wahhidū llāh 'Say that Allah is one', yā'hl llāh 'Oh! People of Allāh' , 'in šā' allāh 'if Allāh permits', 'in rād allah 'if Allāh wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu 'ala llāh to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports.
Biografía del autor:
Dr. Luai Ahmed Hayajneh was born in 1976. He is Phd holder in Linguistics (Translation studies) from the University of Salford/UK 2010. His main interests are discourse Analysis,and technical translation: medical, business, military and legal

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Versand: EUR 11,57
Von Vereinigtes Königreich nach USA

Versandziele, Kosten & Dauer

In den Warenkorb

Beste Suchergebnisse bei AbeBooks

Beispielbild für diese ISBN

Luai Hayajneh
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Softcover Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter:
Ria Christie Collections
(Uxbridge, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung Zustand: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Fast Shipping from the UK. No. book. Bestandsnummer des Verkäufers ria9783844382822_lsuk

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 52,57
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 11,57
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

Hayajneh, Luai
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Softcover Anzahl: > 20
Anbieter:
Lucky's Textbooks
(Dallas, TX, USA)
Bewertung

Buchbeschreibung Zustand: New. Bestandsnummer des Verkäufers ABLING22Oct2817100616550

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 62,33
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 3,75
Innerhalb der USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Foto des Verkäufers

Luai Hayajneh
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Taschenbuch Anzahl: 2
Print-on-Demand
Anbieter:
BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K.
(Bergisch Gladbach, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: tawakkaltu 'alallah I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h Say that Allah is one', y 'hl ll h Oh! People of All h' , 'in ' all h if All h permits', 'in r d allah if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. 72 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 49,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 23,00
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

Hayajneh, Luai
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu PAP Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter:
PBShop.store US
(Wood Dale, IL, USA)
Bewertung

Buchbeschreibung PAP. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers L0-9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 76,12
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Innerhalb der USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Foto des Verkäufers

Luai Hayajneh
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Taschenbuch Anzahl: 1
Print-on-Demand
Anbieter:
AHA-BUCH GmbH
(Einbeck, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung Taschenbuch. Zustand: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: tawakkaltu 'alallah I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All h (God) is made, such as: wahhid ll h Say that Allah is one', y 'hl ll h Oh! People of All h' , 'in ' all h if All h permits', 'in r d allah if All h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ala ll h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports. Bestandsnummer des Verkäufers 9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 49,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 32,99
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

Hayajneh, Luai
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu PAP Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter:
PBShop.store UK
(Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich)
Bewertung

Buchbeschreibung PAP. Zustand: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Bestandsnummer des Verkäufers L0-9783844382822

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 54,19
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 28,98
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Foto des Verkäufers

Luai Hayajneh
ISBN 10: 3844382828 ISBN 13: 9783844382822
Neu Softcover Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter:
moluna
(Greven, Deutschland)
Bewertung

Buchbeschreibung Zustand: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Hayajneh LuaiDr. Luai Ahmed Hayajneh was born in 1976. He is Phd holder in Linguistics (Translation studies) from the University of Salford/UK 2010. His main interests are discourse Analysis,and technical translation: medical, bus. Bestandsnummer des Verkäufers 5475809

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 41,05
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 48,99
Von Deutschland nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer