The Peacock - Softcover

Bogdan, Isabel

 
9783863912932: The Peacock

Inhaltsangabe

"A delicious read." Aachener Zeitung Take a dilapidated castle in the Scottish Highlands; add a peacock gone rogue, a group of bankers on a teambuilding trip, an overwhelmed psychologist, a housekeeper with a broken arm, and an ingenious cook; get Lord and Lady McIntosh to try and keep it all together; and top it off with all sorts of animals – soon no one will know exactly what’s going on. Selling 500,000 copies, Isabel Bogdan’s book is a big hitter in Germany – and now it’s coming home to roost. "A peacock whodunnit meets Monarch of the Glen. Light-hearted and fun, to be enjoyed by the fire, with a whisky, of course. In Annie Rutherford’s translation, it’s hard to imagine it was originally written in German." Kari Dickson, translator of Karin Fossum "A charming, slightly madcap novel." Much Ado Books

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

Isabel Bogdan was born in Cologne and studied English and Japanese. She is an enthusiastic Hamburg-dweller, reader, writer and translator into German (including Jane Gardam, Jonathan Safran Foer, Nick Hornby, Jasper Fforde). Her first book Sachen machen came out in 2012, followed in 2016 by The Peacock, and in 2019 by Laufen. She has won prizes for her translating, her writing and the online interview project “Was machen die da?” Annie Rutherford champions poetry and translated literature in all its guises. Her published translations include German/Swiss poet Nora Gomringer’s Hydra’s Heads (Burning Eye Books, 2018) and Belarusian poet Volha Hapeyeva’s In My Garden of Mutants (Arc, 2021). She co-founded the literary magazine Far Off Places and Göttingen’s Poetree festival.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.