Due to cultural differences among speakers of different languages, the comprehension of proverbs constitutes a real barrier in the process of translation. People of different cultures do not have the same norms of social, religious, political and economic views. Thus, their understanding and comprehension of foreign proverbs differ accordingly. The cultural content of some proverbs is universal and found in most cultures and thus, their comprehension and translation are easy; others are culture-bound and language specific and their comprehension and translation are somehow difficult, which leads to problematic areas in translation.
Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Ahmed M. Hoshan holds a Ph.D. degree from the University of Basra, Iraq. He has taught English as a second language in a number of educational institutions inside and outside Iraq. He is currently a staff member at the Department of English, College of Arts, University of Basrah, teaching English for undergraduate students.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Due to cultural differences among speakers of different languages, the comprehension of proverbs constitutes a real barrier in the process of translation. People of different cultures do not have the same norms of social, religious, political and economic views. Thus, their understanding and comprehension of foreign proverbs differ accordingly. The cultural content of some proverbs is universal and found in most cultures and thus, their comprehension and translation are easy; others are culture-bound and language specific and their comprehension and translation are somehow difficult, which leads to problematic areas in translation. 148 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9786202668262
Anzahl: 2 verfügbar
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Zustand: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Hoshan AhmedAhmed M. Hoshan holds a Ph.D. degree from the University of Basra, Iraq. He has taught English as a second language in a number of educational institutions inside and outside Iraq. He is currently a staff member at the De. Bestandsnummer des Verkäufers 387189957
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
Anbieter: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -Due to cultural differences among speakers of different languages, the comprehension of proverbs constitutes a real barrier in the process of translation. People of different cultures do not have the same norms of social, religious, political and economic views. Thus, their understanding and comprehension of foreign proverbs differ accordingly. The cultural content of some proverbs is universal and found in most cultures and thus, their comprehension and translation are easy; others are culture-bound and language specific and their comprehension and translation are somehow difficult, which leads to problematic areas in translation.VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 148 pp. Englisch. Bestandsnummer des Verkäufers 9786202668262
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: preigu, Osnabrück, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. Problems of Translating English Proverbs into Modern Standard Arabic | Ahmed Hoshan (u. a.) | Taschenbuch | 148 S. | Englisch | 2020 | LAP LAMBERT Academic Publishing | EAN 9786202668262 | Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, 49078 Osnabrück, mail[at]preigu[dot]de | Anbieter: preigu. Bestandsnummer des Verkäufers 118752706
Anzahl: 5 verfügbar
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Due to cultural differences among speakers of different languages, the comprehension of proverbs constitutes a real barrier in the process of translation. People of different cultures do not have the same norms of social, religious, political and economic views. Thus, their understanding and comprehension of foreign proverbs differ accordingly. The cultural content of some proverbs is universal and found in most cultures and thus, their comprehension and translation are easy; others are culture-bound and language specific and their comprehension and translation are somehow difficult, which leads to problematic areas in translation. Bestandsnummer des Verkäufers 9786202668262
Anzahl: 1 verfügbar
Anbieter: Mispah books, Redhill, SURRE, Vereinigtes Königreich
paperback. Zustand: New. NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book. Bestandsnummer des Verkäufers ERICA82962026682616
Anzahl: 1 verfügbar