Verwandte Artikel zu COMPETENCIA TEXTUAL PARA LA TRADUCCION (PROSOPOPEYA)

COMPETENCIA TEXTUAL PARA LA TRADUCCION (PROSOPOPEYA) - Softcover

 
9788415442325: COMPETENCIA TEXTUAL PARA LA TRADUCCION (PROSOPOPEYA)
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
 
 
Aunque las perspectivas desde las cuales podemos abordar el fenómeno de la traducción son diversas, existe consenso en reconocer que su consideración como operación textual es fundamental. De ahí la necesidad de contar con modelos de análisis específicos.
En este libro se propone un modelo de análisis textual para la traducción. Se parte de la noción de competencia traductora y se reflexiona sobre la posibilidad de adquirirla a partir de un buen conocimiento de los géneros, es decir, de una buena competencia genológica. Sobre estas premisas, se construye el modelo de análisis, que utiliza como noción central el género, categoría que vertebra los conceptos relevantes relacionados con la situación comunicativa, la funcionalidad pragmática, la ideología, la intertextualidad o el tipo textual, aunando la reflexión teórica con la inclusión de material práctico en diferentes lenguas. En definitiva, un libro que puede resultar útil, desde el punto de vista didáctico, tanto en los primeros estadios de comprensión textual, como en los estadios avanzados de traducción (semi)profesional; y desde el punto de vista investigador, para reforzar aspectos nocionales en la fase conceptual.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Reseña del editor:
La traducción es una actividad compleja que necesita estudiarse y analizarse desde perspectivas muy diversas. A día de hoy, ya nadie discute que para saber traducir no es suficiente con saber lenguas. Y parece superada también la vieja disputa en torno a las parcelas del saber que debían ocupar la Traductología (en tanto que ciencia encargada del estudio de la traducción) y la Lingüística (en tanto que ciencia encargada del estudio del lenguaje) ?véase a este respecto I. García Izquierdo, 2000a?. Porque se asume el concepto de multidisciplinariedad como constitutivo de las disciplinas científicas y, por tanto, se acepta la existencia de una relación prolífica entre las actividades del lenguaje y la traducción (y, por tanto, entre las disciplinas encargadas de estudiarlas), de la que ambas extraen beneficios.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

  • VerlagTIRANT LO BLANCH
  • Erscheinungsdatum2012
  • ISBN 10 8415442327
  • ISBN 13 9788415442325
  • EinbandTapa blanda
  • Anzahl der Seiten173

Weitere beliebte Ausgaben desselben Titels

9788499859538: Competencia textual para la traducción

Vorgestellte Ausgabe

ISBN 10:  8499859534 ISBN 13:  9788499859538
Verlag: Editorial Tirant lo Blanch, 2011
Rústica

Beste Suchergebnisse bei AbeBooks

Beispielbild für diese ISBN

GARCIA IZQUIERDO, ISABEL
ISBN 10: 8415442327 ISBN 13: 9788415442325
Neu Encuadernación de tapa blanda Anzahl: 1
Anbieter:
KALAMO LIBROS, S.L.
(La Puebla de Montalbán, TO, Spanien)
Bewertung

Buchbeschreibung Encuadernación de tapa blanda. Zustand: Nuevo. Bestandsnummer des Verkäufers ZET9788415442325

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 21,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 8,48
Von Spanien nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Foto des Verkäufers

Isabel García Izquierdo; Isabel García Izquierdo
ISBN 10: 8415442327 ISBN 13: 9788415442325
Neu Softcover Anzahl: 1
Anbieter:
AG Library
(Malaga, Spanien)
Bewertung

Buchbeschreibung Zustand: New. La traducción es una actividad compleja que necesita estudiarse y analizarse desde perspectivas muy diversas. A día de hoy, ya nadie discute que para saber traducir no es suficiente con saber lenguas. Y parece superada también la vieja disputa en torno a las parcelas del saber que debían ocupar la Traductología (en tanto que ciencia encargada del estudio de la traducción) y la Lingüística (en tanto que ciencia encargada del estudio del lenguaje) ?véase a este respecto I. García Izquierdo, 2000a? Porque se asume el concepto de multidisciplinariedad como constitutivo de las disciplinas científicas y, por tanto, se acepta la existencia de una relación prolífica entre las actividades del lenguaje y la traducción (y, por tanto, entre las disciplinas encargadas de estudiarlas), de la que ambas extraen beneficios. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla. Bestandsnummer des Verkäufers 6287482

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 19,95
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 10,88
Von Spanien nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Beispielbild für diese ISBN

GARCIA IZQUIERDO,ISABEL
Verlag: TIRANT HUMANIDADES (2012)
ISBN 10: 8415442327 ISBN 13: 9788415442325
Neu Rústica Anzahl: 1
Anbieter:
Antártica
(Madrid, MAD, Spanien)
Bewertung

Buchbeschreibung Rústica. Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Nuevo. 01. LIBRO. Bestandsnummer des Verkäufers 299795

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 21,00
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 15,00
Von Spanien nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer
Foto des Verkäufers

García Izquierdo, Isabel
Verlag: TIRANT LO BLANCH (2012)
ISBN 10: 8415442327 ISBN 13: 9788415442325
Neu Softcover Anzahl: 1
Anbieter:
Imosver
(PONTECALDELAS, Spanien)
Bewertung

Buchbeschreibung Zustand: Nuevo. Aunque las perspectivas desde las cuales podemos abordar el fenómeno de la traducción son diversas, existe consenso en reconocer que su consideración como operación textual es fundamental. De ahí la necesidad de contar con modelos de análisis específicos. En este libro se propone un modelo de análisis textual para la traducción. Se parte de la noción de competencia traductora y se reflexiona sobre la posibilidad de adquirirla a partir de un buen conocimiento de los géneros, es decir, de una buena competencia genológica. Sobre estas premisas, se construye el modelo de análisis, que utiliza como noción central el género, categoría que vertebra los conceptos relevantes relacionados con la situación comunicativa, la funcionalidad pragmática, la ideología, la intertextualidad o el tipo textual, aunando la reflexión teórica con la inclusión de material práctico en diferentes lenguas. En definitiva, un libro que puede resultar útil, desde el punto de vista didáctico, tanto en los primeros estadios de comprensión textual, como en los estadios avanzados de traducción (semi)profesional; y desde el punto de vista investigador, para reforzar aspectos nocionales en la fase conceptual. Bestandsnummer des Verkäufers ATE0043678

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren

Neu kaufen
EUR 19,95
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 19,00
Von Spanien nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer