Reconstructing cultural memory.reconstructing cultural memory translation, scripts, literacy. volume: 31/7 (Proceedings of the XVth Congress of the ... “Literature as Cultural Memory”, 31/7) - Softcover

A Préciser

 
9789042004603: Reconstructing cultural memory.reconstructing cultural memory translation, scripts, literacy. volume: 31/7 (Proceedings of the XVth Congress of the ... “Literature as Cultural Memory”, 31/7)

Inhaltsangabe

Comment les littératures du monde entier ont﷓elles, chacune à sa façon ou s'inspirant mutuellement, vécu, assumé, rejeté les modèles culturels, artistiques et linguistiques, que de force ou de gré elles ont été amenées à accueillir au long des siècles? Comment les traductions, vecteurs premiers des relations interlittéraires, ont﷓elles joué de leurs immenses ressources pour dissimuler, encourager ou décourager la constante et périlleuse mise en cause des traditions nationales? Les quatorze contributions de ce volume nous offrent un éventail de réponses à ces deux questions. De la France au Japon, de la Chine aux Etats-Unis, du Brésil à la Pologne, nous voyons se déployer les multiples stratégies médiatrices de la traduction, toutes révélatrices des tensions qui traversent les cultures où elle prend naissance, que ces tensions soient de nature culturelle, langagière ou littéraire. Ni simples transferts linguistiques, ni fenêtres transparentes sur l'Ailleurs, ni discours désincarnés sur l'Autre, les traductions relèvent plus exactement d'un processus complexe de communication, auquel prennent également part tant les traducteurs que leurs lecteurs: vivant et agissant au coeur des littératures adoptives, ils en investissent aussi bien les grands genres que la paralittérature, ils en infléchissent, souvent de concert, les valeurs et les modes d'écrire, et en démontent, pour mieux les exhiber, les rouages intimes.

Die Inhaltsangabe kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Über die Autorin bzw. den Autor

Lieven D'hulst is Professor of Translation Studies at the Higher Institute For Translators and Interpreters in Antwerp, Belgium. John Milton is Professor of English at the University of Sao Paulo, Brazil.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.