ISBN 10: 1497510805 / ISBN 13: 9781497510807
Gebraucht / Anzahl: 0
Bei weiteren Verkäufern erhältlich
Alle  Exemplare dieses Buches anzeigen

Über dieses Buch

Leider ist dieses Exemplar nicht mehr verfügbar. Wir haben Ihnen weitere Exemplare dieses Titels unten aufgelistet.

Beschreibung:

Brand New, Unread Copy in Perfect Condition. A+ Customer Service! Summary: This is a bilingual glossary of idiomatic expressions in English and Haitian Creole. The creativeness and linguistic dynamics found in American English and Haitian Creole are second to none. By nature, the two languages have no fear of neologisms and are always ready to create, to invent, to forge new words, new images - and even new styles - if necessary. This constitutes the beauty and richness of both languages. But it also means that this book is far from being complete. This is simply the first edition of a work in progress. You will find in this book a compilation of more than a thousand idiomatic expressions, phrases, and terms found in the American English language translated into Haitian Creole. Many of them have the style of a proverb or the ease of a saying. Some others sound like clichs, pure slang or are of clear colloquial nature. There are also several similes included. Nonetheless, all of them are considered to be peculiar to or characteristic of the American English language. Regardless of its form or history, each entry listed is translated into Haitian Creole. It can generally be arduous to accurately translate idioms or proverbs from one language to another. This is true in most languages because the true meaning of idioms and proverbs is always figurative. The literal translation is only for the purpose of cross-cultural comparison and further linguistics-related considerations between the two languages. Whenever necessary, more than one translated version is provided for the same idiom, phrase, or expression. The additional or alternative translated version is for the most part to indicate how the idiomatic equivalent of the expression or term is most-commonly known or used in Haitian Creole. Each translation is also followed by a contextualized explanation between parentheses. In this first edition, the original context of the English entry listed is kept as the source, and its meaning is explained in Creole as the target language. This way, the primary English-speaking learner does not have to worry about how faithfully the transfer of instinctive feeling, language imagery and impact is understood and conveyed through what is being said. In return, the primary Haitian Creole-speaking learner is directly exposed to the subtleties of the English language with a hands-on understanding and an in-depth knowledge of the basic meaning of many English idiomatic expressions, phrases, and other figures of speech listed in this book. This book is for all those interested in learning about either English or Haitian Creole. By and large, it is a valuable resource for all ELL students whose primary language is Haitian Creole. Teachers, educators or school administrators who understand how important it is to learn idiomatic expressions as part of the language-learning process will surely appreciate the modest attempt of this bilingual glossary. Translators, interpreters, and language instructors working with Haitian Creole-speaking families in the communities will find a resource they can refer to. Other professionals who, at home or abroad, may wish to communicate with speakers of the two languages will also find this book interesting. This glossary may be the first of its kind; it is certainly not the last. We hope you will find this glossary useful to your communicating needs, especially with and to Haitian Creole speakers. For any questions, comments or suggestions, contact the author at: roody.barthelemy@gmail.com. Buchnummer des Verkäufers

Über diesen Titel:

Bewertung (bereitgestellt von Goodreads):
0 durchschnittlich
(0 Bewertungen)

Inhaltsangabe: This is a bilingual glossary of idiomatic expressions in English and Haitian Creole. The creativeness and linguistic dynamics found in American English and Haitian Creole are second to none. By nature, the two languages have no fear of neologisms and are always ready to create, to invent, to forge new words, new images - and even new styles - if necessary. This constitutes the beauty and richness of both languages. But it also means that this book is far from being complete. This is simply the first edition of a work in progress. You will find in this book a compilation of more than a thousand idiomatic expressions, phrases, and terms found in the American English language translated into Haitian Creole. Many of them have the style of a proverb or the ease of a saying. Some others sound like clichés, pure slang or are of clear colloquial nature. There are also several similes included. Nonetheless, all of them are considered to be peculiar to or characteristic of the American English language. Regardless of its form or history, each entry listed is translated into Haitian Creole. It can generally be arduous to accurately translate idioms or proverbs from one language to another. This is true in most languages because the true meaning of idioms and proverbs is always figurative. The literal translation is only for the purpose of cross-cultural comparison and further linguistics-related considerations between the two languages. Whenever necessary, more than one translated version is provided for the same idiom, phrase, or expression. The additional or alternative translated version is for the most part to indicate how the idiomatic equivalent of the expression or term is most-commonly known or used in Haitian Creole. Each translation is also followed by a contextualized explanation between parentheses. In this first edition, the original context of the English entry listed is kept as the source, and its meaning is explained in Creole as the target language. This way, the primary English-speaking learner does not have to worry about how faithfully the transfer of instinctive feeling, language imagery and impact is understood and conveyed through what is being said. In return, the primary Haitian Creole-speaking learner is directly exposed to the subtleties of the English language with a hands-on understanding and an in-depth knowledge of the basic meaning of many English idiomatic expressions, phrases, and other figures of speech listed in this book. This book is for all those interested in learning about either English or Haitian Creole. By and large, it is a valuable resource for all ELL students whose primary language is Haitian Creole. Teachers, educators or school administrators who understand how important it is to learn idiomatic expressions as part of the language-learning process will surely appreciate the modest attempt of this bilingual glossary. Translators, interpreters, and language instructors working with Haitian Creole-speaking families in the communities will find a resource they can refer to. Other professionals who, at home or abroad, may wish to communicate with speakers of the two languages will also find this book interesting. This glossary may be the first of its kind; it is certainly not the last. We hope you will find this glossary useful to your communicating needs, especially with and to Haitian Creole speakers. For any questions, comments or suggestions, contact the author at: roody.barthelemy@gmail.com

About the Author: Roody “REBARTHÈLEMY” Barthèlemy was born in Port-au-Prince, Haiti where he has taught French literature and Social Sciences as a secondary school teacher for several years before immigrating to the United States around the late 1980s. For more than twenty years, he has worked for the School District of Palm Beach County as a translator and interpreter, a multicultural trainer, and an ESOL teacher. He is an original member of the School District’s Translation Team to which he has served as a leader in many instances. During his years as team leader and multicultural trainer, Roody has participated in the training of more than 400 school-based community language facilitators. In addition to being an educator and a translator, Roody has been a published writer. He has presented at the national level on the issues of community translation and interpreting at the American Translators’ Association 37th Annual Conference in San Francisco, CA. He has contributed several articles with international and local publications such as Haiti-Progrès, Kreyòl Connection, and The Palm Beach Post. An essayist and a poet in his spare time, Roody was also acclaimed in 2011 a Poetry Contest Laureate in Fort-de-France, Martinique where he was awarded the “Prix Coup de Coeur” at the 3rd edition of Caribbean Creole languages Poetry Contest organized by Asosyasyon Kalbas Lò Lakarayib. Currently, Roody is recognized by the State of Florida as a certified court interpreter. As a professional translator and educator, he counts more than twenty years of experience serving in the languages of English, Haitian Creole, and French.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Bibliografische Details

Zustand: New

Beste Suchergebnisse bei AbeBooks

1.

Barthelemy, Roody
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
Books2Anywhere
(Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung 2014. PAP. Buchzustand: New. New Book. Delivered from our US warehouse in 10 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND.Established seller since 2000. Buchnummer des Verkäufers IP-9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 27,64
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 10,08
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

2.

Barthelemy, Roody
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
Pbshop
(Wood Dale, IL, USA)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung 2014. PAP. Buchzustand: New. New Book.Shipped from US within 10 to 14 business days.THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Buchnummer des Verkäufers IP-9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 31,92
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 3,43
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer

3.

Roody Barthelemy
Verlag: Createspace Independent Publishing Platform, United States (2014)
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Paperback Anzahl: 10
Print-on-Demand
Anbieter
The Book Depository US
(London, Vereinigtes Königreich)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Createspace Independent Publishing Platform, United States, 2014. Paperback. Buchzustand: New. Bilingual. Language: English . Brand New Book ***** Print on Demand *****. This is a bilingual glossary of idiomatic expressions in English and Haitian Creole. The creativeness and linguistic dynamics found in American English and Haitian Creole are second to none. By nature, the two languages have no fear of neologisms and are always ready to create, to invent, to forge new words, new images - and even new styles - if necessary. This constitutes the beauty and richness of both languages. But it also means that this book is far from being complete. This is simply the first edition of a work in progress. You will find in this book a compilation of more than a thousand idiomatic expressions, phrases, and terms found in the American English language translated into Haitian Creole. Many of them have the style of a proverb or the ease of a saying. Some others sound like cliches, pure slang or are of clear colloquial nature. There are also several similes included. Nonetheless, all of them are considered to be peculiar to or characteristic of the American English language. Regardless of its form or history, each entry listed is translated into Haitian Creole. It can generally be arduous to accurately translate idioms or proverbs from one language to another. This is true in most languages because the true meaning of idioms and proverbs is always figurative. The literal translation is only for the purpose of cross-cultural comparison and further linguistics-related considerations between the two languages. Whenever necessary, more than one translated version is provided for the same idiom, phrase, or expression. The additional or alternative translated version is for the most part to indicate how the idiomatic equivalent of the expression or term is most-commonly known or used in Haitian Creole. Each translation is also followed by a contextualized explanation between parentheses. In this first edition, the original context of the English entry listed is kept as the source, and its meaning is explained in Creole as the target language. This way, the primary English-speaking learner does not have to worry about how faithfully the transfer of instinctive feeling, language imagery and impact is understood and conveyed through what is being said. In return, the primary Haitian Creole-speaking learner is directly exposed to the subtleties of the English language with a hands-on understanding and an in-depth knowledge of the basic meaning of many English idiomatic expressions, phrases, and other figures of speech listed in this book. This book is for all those interested in learning about either English or Haitian Creole. By and large, it is a valuable resource for all ELL students whose primary language is Haitian Creole. Teachers, educators or school administrators who understand how important it is to learn idiomatic expressions as part of the language-learning process will surely appreciate the modest attempt of this bilingual glossary. Translators, interpreters, and language instructors working with Haitian Creole-speaking families in the communities will find a resource they can refer to. Other professionals who, at home or abroad, may wish to communicate with speakers of the two languages will also find this book interesting. This glossary may be the first of its kind; it is certainly not the last. We hope you will find this glossary useful to your communicating needs, especially with and to Haitian Creole speakers. For any questions, comments or suggestions, contact the author at: Buchnummer des Verkäufers APC9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 35,66
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

4.

Roody Barthelemy
Verlag: Createspace Independent Publishing Platform, United States (2014)
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Paperback Anzahl: 10
Print-on-Demand
Anbieter
The Book Depository
(London, Vereinigtes Königreich)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Createspace Independent Publishing Platform, United States, 2014. Paperback. Buchzustand: New. Bilingual. Language: English . Brand New Book ***** Print on Demand *****.This is a bilingual glossary of idiomatic expressions in English and Haitian Creole. The creativeness and linguistic dynamics found in American English and Haitian Creole are second to none. By nature, the two languages have no fear of neologisms and are always ready to create, to invent, to forge new words, new images - and even new styles - if necessary. This constitutes the beauty and richness of both languages. But it also means that this book is far from being complete. This is simply the first edition of a work in progress. You will find in this book a compilation of more than a thousand idiomatic expressions, phrases, and terms found in the American English language translated into Haitian Creole. Many of them have the style of a proverb or the ease of a saying. Some others sound like cliches, pure slang or are of clear colloquial nature. There are also several similes included. Nonetheless, all of them are considered to be peculiar to or characteristic of the American English language. Regardless of its form or history, each entry listed is translated into Haitian Creole. It can generally be arduous to accurately translate idioms or proverbs from one language to another. This is true in most languages because the true meaning of idioms and proverbs is always figurative. The literal translation is only for the purpose of cross-cultural comparison and further linguistics-related considerations between the two languages. Whenever necessary, more than one translated version is provided for the same idiom, phrase, or expression. The additional or alternative translated version is for the most part to indicate how the idiomatic equivalent of the expression or term is most-commonly known or used in Haitian Creole. Each translation is also followed by a contextualized explanation between parentheses. In this first edition, the original context of the English entry listed is kept as the source, and its meaning is explained in Creole as the target language. This way, the primary English-speaking learner does not have to worry about how faithfully the transfer of instinctive feeling, language imagery and impact is understood and conveyed through what is being said. In return, the primary Haitian Creole-speaking learner is directly exposed to the subtleties of the English language with a hands-on understanding and an in-depth knowledge of the basic meaning of many English idiomatic expressions, phrases, and other figures of speech listed in this book. This book is for all those interested in learning about either English or Haitian Creole. By and large, it is a valuable resource for all ELL students whose primary language is Haitian Creole. Teachers, educators or school administrators who understand how important it is to learn idiomatic expressions as part of the language-learning process will surely appreciate the modest attempt of this bilingual glossary. Translators, interpreters, and language instructors working with Haitian Creole-speaking families in the communities will find a resource they can refer to. Other professionals who, at home or abroad, may wish to communicate with speakers of the two languages will also find this book interesting. This glossary may be the first of its kind; it is certainly not the last. We hope you will find this glossary useful to your communicating needs, especially with and to Haitian Creole speakers. For any questions, comments or suggestions, contact the author at: Buchnummer des Verkäufers APC9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 35,67
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Von Vereinigtes Königreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

5.

Roody Barthà lemy
Verlag: CreateSpace Independent Publishing Platform
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Paperback Anzahl: 20
Print-on-Demand
Anbieter
BuySomeBooks
(Las Vegas, NV, USA)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung CreateSpace Independent Publishing Platform. Paperback. Buchzustand: New. This item is printed on demand. Paperback. 216 pages. Dimensions: 9.0in. x 6.0in. x 0.5in.This is a bilingual glossary of idiomatic expressions in English and Haitian Creole. The creativeness and linguistic dynamics found in American English and Haitian Creole are second to none. By nature, the two languages have no fear of neologisms and are always ready to create, to invent, to forge new words, new images - and even new styles - if necessary. This constitutes the beauty and richness of both languages. But it also means that this book is far from being complete. This is simply the first edition of a work in progress. You will find in this book a compilation of more than a thousand idiomatic expressions, phrases, and terms found in the American English language translated into Haitian Creole. Many of them have the style of a proverb or the ease of a saying. Some others sound like clichs, pure slang or are of clear colloquial nature. There are also several similes included. Nonetheless, all of them are considered to be peculiar to or characteristic of the American English language. Regardless of its form or history, each entry listed is translated into Haitian Creole. It can generally be arduous to accurately translate idioms or proverbs from one language to another. This is true in most languages because the true meaning of idioms and proverbs is always figurative. The literal translation is only for the purpose of cross-cultural comparison and further linguistics-related considerations between the two languages. Whenever necessary, more than one translated version is provided for the same idiom, phrase, or expression. The additional or alternative translated version is for the most part to indicate how the idiomatic equivalent of the expression or term is most-commonly known or used in Haitian Creole. Each translation is also followed by a contextualized explanation between parentheses. In this first edition, the original context of the English entry listed is kept as the source, and its meaning is explained in Creole as the target language. This way, the primary English-speaking learner does not have to worry about how faithfully the transfer of instinctive feeling, language imagery and impact is understood and conveyed through what is being said. In return, the primary Haitian Creole-speaking learner is directly exposed to the subtleties of the English language with a hands-on understanding and an in-depth knowledge of the basic meaning of many English idiomatic expressions, phrases, and other figures of speech listed in this book. This book is for all those interested in learning about either English or Haitian Creole. By and large, it is a valuable resource for all ELL students whose primary language is Haitian Creole. Teachers, educators or school administrators who understand how important it is to learn idiomatic expressions as part of the language-learning process will surely appreciate the modest attempt of this bilingual glossary. Translators, interpreters, and language instructors working with Haitian Creole-speaking families in the communities will find a resource they can refer to. Other professionals who, at home or abroad, may wish to communicate with speakers of the two languages will also find this book interesting. This glossary may be the first of its kind; it is certainly not the last. We hope you will find this glossary useful to your communicating needs, especially with and to Haitian Creole speakers. For any questions, comments or suggestions, contact the author at: roody. barthelemygmail. com This item ships from La Vergne,TN. Paperback. Buchnummer des Verkäufers 9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 34,46
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 3,39
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer

6.

ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Anzahl: > 20
Print-on-Demand
Anbieter
BWB
(Valley Stream, NY, USA)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Buchzustand: New. This item is Print on Demand - Depending on your location, this item may ship from the US or UK. Buchnummer des Verkäufers POD_9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 39,04
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer

7.

Barthèlemy, Roody
Verlag: CreateSpace Independent Publishing Platform
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu PAPERBACK Anzahl: > 20
Anbieter
Russell Books
(Victoria, BC, Kanada)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung CreateSpace Independent Publishing Platform. PAPERBACK. Buchzustand: New. 1497510805 Special order direct from the distributor. Buchnummer des Verkäufers ING9781497510807

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 39,75
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 6,01
Von Kanada nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

8.

Barthelemy, Roody
Verlag: Createspace
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Anzahl: 1
Anbieter
L Books
(EPINAY SUR ORGE, Frankreich)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Createspace. see description. Buchzustand: New. AUTHOR: Barthelemy, Roody. PUBLISHER: Createspace. BINDING: Paperback. DATE: 03/26/2014. EAN: 9781497510807. Buchnummer des Verkäufers EMLA-5681

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 60,89
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 9,01
Von Frankreich nach USA
Versandziele, Kosten & Dauer

9.

Roody BarthŠlemy
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Neu Anzahl: 1
Anbieter
Castle Rock
(Pittsford, NY, USA)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung Buchzustand: Brand New. Book Condition: Brand New. Buchnummer des Verkäufers 97814975108071.0

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Neu kaufen
EUR 69,87
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: EUR 3,43
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer

10.

Roody Barthà lemy
Verlag: CreateSpace Independent Publishing Platform (2014)
ISBN 10: 1497510805 ISBN 13: 9781497510807
Gebraucht Paperback Erstausgabe Anzahl: 1
Anbieter
Books Express
(Portsmouth, NH, USA)
Bewertung
[?]

Buchbeschreibung CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014. Paperback. Buchzustand: Good. First Edition. Ships with Tracking Number! INTERNATIONAL WORLDWIDE Shipping available. May not contain Access Codes or Supplements. Buy with confidence, excellent customer service!. Buchnummer des Verkäufers 1497510805

Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Frage an den Anbieter

Gebraucht kaufen
EUR 103,81
Währung umrechnen

In den Warenkorb

Versand: Gratis
Innerhalb USA
Versandziele, Kosten & Dauer