ISBN 10: 1499380712 / ISBN 13: 9781499380712
Gebraucht / Anzahl: 0
Bei weiteren Verkäufern erhältlich
Alle  Exemplare dieses Buches anzeigen

Über dieses Buch

Leider ist dieses Buch nicht mehr verfügbar. Bitte geben Sie Suchbegriffe in das untenstehende Formular ein, um ähnliche Exemplare zu finden.

Beschreibung:

This Book is in Good Condition. Clean Copy With Light Amount of Wear. 100% Guaranteed. Summary: Gibbons' book is a history of the Ottoman Empire written in the early 20th century. From the preface:"Four years of residence in the Ottoman Empire, chiefly in Constantinople, during the most disastrous period of its decline, have led me to investigate its origin. This book is written because I feel that the result of my research brings a new point of view to the student of the twentieth-century problems of the Near East, as well as to those who are interested in fourteenth-century Europe. If we study the past, it is to understand the present and to prepare for the future.The risk that I run of incurring criticism from Oriental philologists on the ground of nomenclature is very great. I ask their indulgence. Will they not take into consideration the fact that there is no accepted standard among English-speaking scholars for the transliteration of Turkish and Slavic names ? Wherever possible, I have adopted the spelling in general usage in the Near East, and in English standard lexicons and encyclopaedias. When a general usage cannot be determined, I have frequently been at a loss.There was the effort to be as consistent in spelling as sources and authorities would permit. But where consistency was lacking in originals, a consistent transliteration sometimes presented difficulties with which I was incompetent to cope. Even a philologist, with a system, would be puzzled when he found his sources conflicting with each other in spelling, and-as is often the case-with themselves. And if a philologist thinks that he can establish his system by transliterating the spoken word, let him travel from Constantinople to Cairo overland, and he will have a bewildering collection of variants before he reaches his journey's end. I was not long in Turkey before I learned that Osman and Othman were both correct. It depended merely upon whether you were in Constantinople or Konia ! After you had decided to accept the pronunciation of the capital, you were told that Konia is the Tours of Turkey. Buchnummer des Verkäufers

Über diesen Titel:

Bewertung (bereitgestellt von Goodreads):
3,25 durchschnittlich
(4 Bewertungen)

Inhaltsangabe: Gibbons' book is a history of the Ottoman Empire written in the early 20th century. From the preface: "Four years of residence in the Ottoman Empire, chiefly in Constantinople, during the most disastrous period of its decline, have led me to investigate its origin. This book is written because I feel that the result of my research brings a new point of view to the student of the twentieth-century problems of the Near East, as well as to those who are interested in fourteenth-century Europe. If we study the past, it is to understand the present and to prepare for the future... The risk that I run of incurring criticism from Oriental philologists on the ground of nomenclature is very great. I ask their indulgence. Will they not take into consideration the fact that there is no accepted standard among English-speaking scholars for the transliteration of Turkish and Slavic names ? Wherever possible, I have adopted the spelling in general usage in the Near East, and in English standard lexicons and encyclopaedias. When a general usage cannot be determined, I have frequently been at a loss. There was the effort to be as consistent in spelling as sources and authorities would permit. But where consistency was lacking in originals, a consistent trans­literation sometimes presented difficulties with which I was incompetent to cope. Even a philologist, with a system, would be puzzled when he found his sources conflicting with each other in spelling, and?as is often the case?with themselves. And if a philologist thinks that he can establish his system by transliterating the spoken word, let him travel from Constantinople to Cairo overland, and he will have a bewildering collection of variants before he reaches his journey's end. I was not long in Turkey before I learned that Osman and Othman were both correct. It depended merely upon whether you were in Constantinople or Konia ! After you had decided to accept the pronunciation of the capital, you were told that Konia is the Tours of Turkey.

„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.

Bibliografische Details

Zustand: Used

AbeBooks ist ein Internet-Marktplatz für neue, gebrauchte, antiquarische und vergriffene Bücher. Bei uns finden Sie Tausende professioneller Buchhändler weltweit und Millionen Bücher. Einkaufen bei AbeBooks ist einfach und zu 100% sicher — Suchen Sie nach Ihrem Buch, erwerben Sie es über unsere sichere Kaufabwicklung und erhalten Sie ihr Buch direkt vom Händler.

Millionen neuer und gebrauchter Bücher bei tausenden Anbietern

Neue und gebrauchte Bücher

Neue und gebrauchte Bücher

Neue und gebrauchte Exemplare von Neuerscheinungen, Bestsellern und preisgekrönten Büchern. Eine riesige Auswahl an günstigen Büchern.

AbeBooks Startseite

Antiquarische Bücher

Antiquarische Bücher

Von seltenen Erstausgaben bis hin zu begehrten signierten Ausgaben ? bei AbeBooks finden Sie eine große Anzahl seltener, wertvoller Bücher und Sammlerstücke.

Antiquarische Bücher

Versandkostenfreie Bücher

Versandkostenfreie Bücher

Hier finden Sie viele hunderttausend neue, gebrauchte und antiquarische Bücher, die Ihnen unsere deutschen und internationalen Händler versandkostenfrei liefern.

Versandkostenfreie Bücher

Mehr Bücher entdecken