Inhaltsangabe
L’anglais ou l’américain ? Ce sont deux langues différentes. Vous voulez mieux comprendre les américains. Vous n’avez pas besoin de comprendre les britanniques. Voici un livre d’idiotismes américains courants traduits en français. Voici 145 expressions américaines courantes. Si vous voulez comprendre les américains quand ils parlent, vous devez comprendre ces expressions. Vous y trouverez reverse 911, bad optics, talk the talk, walk the walk, skin in the game, haul ass, get on the bandwagon, game-changer, diddly, jump the shark, no-brainer, toast, at the end of the day, begs the question, big whoop, bill of goods, blue state, brain freeze, bucket list, butt dialing, catch as catch can, cold is the new hot, deal-breaker, game-changer, hump day, i'm good, kitchen sink, meh, pencil in, red state, senior moment, shoo-in, simpatico, sound bite, staycation, there's no there there, what goes around comes around, wuss out. et d’autres expressions qu’on entend chaque jour aux États-Unis.
Über die Autorin bzw. den Autor
Je suis né aux États-Unis. Mes parents étaient italiens. J’ai passé quatre ans en France dans la ville la plus belle du monde : Paris. Dès mon retour aux États-Unis j’ai découvert que mon coeur est resté en France. J’ai fait de mon mieux pour partager cet amour avec mes compatriotes. (Il y a bon nombre qui ont le même sentiment.) Actuellement, je suis professeur de français dans une école de langues, dans le Connecticut.
„Über diesen Titel“ kann sich auf eine andere Ausgabe dieses Titels beziehen.