Search preferences

Produktart

  • Alle Produktarten
  • Bücher (1)
  • Magazine & Zeitschriften
  • Comics
  • Noten
  • Kunst, Grafik & Poster
  • Fotografien
  • Karten
  • Manuskripte &
    Papierantiquitäten

Zustand

  • Alle
  • Neu
  • Antiquarisch/Gebraucht

Einband

Weitere Eigenschaften

  • Erstausgabe
  • Signiert
  • Schutzumschlag
  • Angebotsfoto
  • Kein Print-on-Demand

Land des Verkäufers

Verkäuferbewertung

  • EUR 3,66 Versand

    Innerhalb der USA

    Anzahl: 1

    In den Warenkorb

    Hardcover. Zustand: Near Fine. Very nice copy of this Chinese/English Bible, NIV. Dark blue boards that are a sort of rubbery substance, likely designed for damp climates. The contents are clean and unmarked. A couple of pages near the front have some very light creases and the back board has a couple of light bumps. 6 3/4 by 9 1/2 with 1663 pages and 114 pages "Guide to Discipleship at rear and 5 biblical maps at rear. ; THE NEW INTERNATIONAL VERSION is a completely new translation of the Holy Bible made by over a hundred scholars working directly from the best available Hebrew, Aramiac and Greek texts. It had its beginning in 1965 when, after several years of exploratory study by committees from Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals, a group of scholars met at Palo Heights, Illinois, and concurred in the need for a new translation of the Bible in contemporary English. This group though not made up of official church representatives, was transdenominational. Its conclusion was endorsed by a large number of leaders from many denominations who met in Chicago in 1966. Responsibility for the new version was delegated by the Palo Heights group to a self-governing body of fifteen, the committee on Bible Translation, composed for the most part of biblical scholars from colleges, universities and seminaries. In 1967 the New York Bible (now the International Bible Society) generously undertook the financial sponsorship of the project--a sponsorship that made it possible to enlist the help of many distinguished scholars. The fact that participants from the United States, Great Britain, Canada, Austtralia and New Zealand worked together gave the project its international scope. That they were from many denominations--including Anglican, Assemblies of God, Babtist, Brethren, Christian Reformed, Church of Christ, Evangelican Free, Lutheran, Mennonite, Methodist, Nazarene, Presbyterian, Wesleyan and other churches--helped to safeguard the translation from sectarian bias.