Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: New.
Anbieter: GreatBookPrices, Columbia, MD, USA
Zustand: As New. Unread book in perfect condition.
Zustand: New.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 56,65
Anzahl: 10 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 66,98
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Zustand: New. 1st edition NO-PA16APR2015-KAP.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 60,45
Anzahl: 10 verfügbar
In den WarenkorbZustand: As New. Unread book in perfect condition.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 69,58
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irland
EUR 77,32
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
EUR 88,31
Anzahl: 2 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: Brand New. 240 pages. 9.00x6.00x9.00 inches. In Stock.
EUR 61,01
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 103225792X ISBN 13: 9781032257921
Anbieter: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, USA
Paperback. Zustand: new. Paperback. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS).The volume examines various material, cultural and epistemic translation practices where sustainability serves as a boundary object between natural and cultural inquiry. By turning to the intellectual traditions that influenced but were left behind by STS and actor-network theory (ANT), we aim to challenge and expand the Sociology of Translation developed in ANT. Concepts such as inscription (Derrida), actant, narrative (Greimas), and world/worlding (Heidegger, Spivak) were reemployed translated in the canonical STS-texts. What networks of meaning were left behind in this reemployment? The book showcases a combination of cultural and knowledge historical perspectives on the construction of the Sociology of Translation and practical experiments across the registers of nature and culture is novel. There have been brilliant individual attempts to realign the Sociology of Translation with narratives and modes of enunciation, but none has related the Sociology of Translation to the networks and traditions which enabled it but to which it erased its relations and debts.This innovative work will appeal to scholars in translation studies, cultural studies, environmental humanities, medical humanities, and Science and Technology studies.The Open Access version of this book, available at , has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS). This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Anbieter: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Deutschland
Zustand: New. PRINT ON DEMAND.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 103225792X ISBN 13: 9781032257921
Anbieter: CitiRetail, Stevenage, Vereinigtes Königreich
EUR 56,66
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: new. Paperback. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS).The volume examines various material, cultural and epistemic translation practices where sustainability serves as a boundary object between natural and cultural inquiry. By turning to the intellectual traditions that influenced but were left behind by STS and actor-network theory (ANT), we aim to challenge and expand the Sociology of Translation developed in ANT. Concepts such as inscription (Derrida), actant, narrative (Greimas), and world/worlding (Heidegger, Spivak) were reemployed translated in the canonical STS-texts. What networks of meaning were left behind in this reemployment? The book showcases a combination of cultural and knowledge historical perspectives on the construction of the Sociology of Translation and practical experiments across the registers of nature and culture is novel. There have been brilliant individual attempts to realign the Sociology of Translation with narratives and modes of enunciation, but none has related the Sociology of Translation to the networks and traditions which enabled it but to which it erased its relations and debts.This innovative work will appeal to scholars in translation studies, cultural studies, environmental humanities, medical humanities, and Science and Technology studies.The Open Access version of this book, available at , has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS). This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis Ltd, London, 2025
ISBN 10: 103225792X ISBN 13: 9781032257921
Anbieter: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australien
Paperback. Zustand: new. Paperback. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS).The volume examines various material, cultural and epistemic translation practices where sustainability serves as a boundary object between natural and cultural inquiry. By turning to the intellectual traditions that influenced but were left behind by STS and actor-network theory (ANT), we aim to challenge and expand the Sociology of Translation developed in ANT. Concepts such as inscription (Derrida), actant, narrative (Greimas), and world/worlding (Heidegger, Spivak) were reemployed translated in the canonical STS-texts. What networks of meaning were left behind in this reemployment? The book showcases a combination of cultural and knowledge historical perspectives on the construction of the Sociology of Translation and practical experiments across the registers of nature and culture is novel. There have been brilliant individual attempts to realign the Sociology of Translation with narratives and modes of enunciation, but none has related the Sociology of Translation to the networks and traditions which enabled it but to which it erased its relations and debts.This innovative work will appeal to scholars in translation studies, cultural studies, environmental humanities, medical humanities, and Science and Technology studies.The Open Access version of this book, available at , has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license. This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS). This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This book uses sustainability to explore the interfaces between translation studies, the cultural history of knowledge, and Science and Technology studies (STS).