Zustand: very_good. This books is in Very good condition. There may be a few flaws like shelf wear and some light wear.
Zustand: As New. Unread book in perfect condition.
Zustand: New.
Zustand: New. pp. 198.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 78,64
Anzahl: 10 verfügbar
In den WarenkorbZustand: As New. Unread book in perfect condition.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 85,32
Anzahl: 10 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Vereinigtes Königreich
EUR 85,33
Anzahl: 1 verfügbar
In den WarenkorbPaperback / softback. Zustand: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days.
EUR 79,90
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbEinband - flex.(Paperback). Zustand: New.
Taschenbuch. Zustand: Neu. Translation in Asia | Theories, Practices, Histories | Ronit Ricci (u. a.) | Taschenbuch | Einband - flex.(Paperback) | Englisch | 2014 | Routledge | EAN 9781905763313 | Verantwortliche Person für die EU: preigu GmbH & Co. KG, Lengericher Landstr. 19, 49078 Osnabrück, mail[at]preigu[dot]de | Anbieter: preigu.
Anbieter: Majestic Books, Hounslow, Vereinigtes Königreich
EUR 83,52
Anzahl: 3 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. pp. 198 This item is printed on demand.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis, Routledge, 2011
ISBN 10: 190576331X ISBN 13: 9781905763313
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia - and their translation traditions - have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what 'text', 'original' and 'translation' may mean and have often emphasized 'performance' and 'change' rather than simple 'copying' or 'transference'.The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging 'international translation studies'. 198 pp. Englisch.
Anbieter: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Deutschland
Zustand: New. PRINT ON DEMAND pp. 198.
Sprache: Englisch
Verlag: Taylor & Francis, Routledge, 2011
ISBN 10: 190576331X ISBN 13: 9781905763313
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Taschenbuch. Zustand: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - The field of translation studies was largely formed on the basis of modern Western notions of monolingual nations with print-literate societies and monochrome cultures. A significant number of societies in Asia - and their translation traditions - have diverged markedly from this model. With their often multilingual populations, and maintaining a highly oral orientation in the transmission of cultural knowledge, many Asian societies have sustained alternative notions of what 'text', 'original' and 'translation' may mean and have often emphasized 'performance' and 'change' rather than simple 'copying' or 'transference'.The contributions in Translation in Asia present exciting new windows into South and Southeast Asian translation traditions and their vast array of shared, inter-connected and overlapping ideas about, and practices of translation, transmitted between these two regions over centuries of contact and exchange. Drawing on translation traditions rarely acknowledged within translation studies debates, including Tagalog, Tamil, Kannada, Malay, Hindi, Javanese, Telugu and Malayalam, the essays in this volume engage with myriad interactions of translation and religion, colonialism, and performance, and provide insight into alternative conceptualizations of translation across periods and locales. The understanding gained from these diverse perspectives will contribute to, complicate and expand the conversations unfolding in an emerging 'international translation studies'.