Verlag: El Cobre Ediciones S.L., 2000
ISBN 10: 8496095576 ISBN 13: 9788496095571
Anbieter: Librería PRAGA, Granada, GR, Spanien
El Cobre Ediciones, 2004. La diversidad. Francófonos. 144pp. 22cm.
Verlag: Editions du Seuil, 1998
ISBN 10: 2020327953 ISBN 13: 9782020327954
Anbieter: Livreavous, SAINT-CHAMAS, BDR, Frankreich
Couverture souple. Zustand: Très bon. Zustand des Schutzumschlags: Très bon. Livre Tres bon etat general. Envoi soigne [en Stock]. Livre.
Verlag: Seuil, 1998
ISBN 10: 2020327953 ISBN 13: 9782020327954
Anbieter: RECYCLIVRE, Paris, Frankreich
Zustand: Bon. Merci, votre achat aide à financer des programmes de lutte contre l'illettrisme.
Verlag: Editions du Seuil, 1998
Anbieter: Librairie Et Cætera (et caetera) - Sophie Rosière, Belin-Béliet, Frankreich
Couverture souple. Livre en français. Broché. 157 pages. Littérature : 20e siècle. Livre.
Verlag: El Cobre., 2004
ISBN 10: 8496095576 ISBN 13: 9788496095571
Anbieter: Alcaná Libros, Madrid, Spanien
tapa blanda. Zustand: Bien. Literatura francesa. Novela. Siglo XX. (821.133.1(668.1)-31"19") El Cobre. Barcelona. 2004. 22 cm. 142 p. Encuadernación en tapa blanda de editorial ilustrada. Colección 'Serie Francófonos', 35. Kossi Efoui 1962-. Traducción de Núria Viver Barri. Traducción de: La Polka. Colección La diversidad. 35. Serie Francófonos . ISBN: 8496095576 (=811462=) HD04.
Verlag: El Cobre Ediciones S.L., 2000
ISBN 10: 8496095576 ISBN 13: 9788496095571
Anbieter: Ammareal, Morangis, Frankreich
Hardcover. Zustand: Bon. Légères traces d'usure sur la couverture. Tome 35. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Slight signs of wear on the cover. Volume 35. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Verlag: Seuil, 1998
ISBN 10: 2020327953 ISBN 13: 9782020327954
Anbieter: Tamery, Paris, Frankreich
Couverture souple. Zustand: Très bon. # Broché : 156 pages # Editeur : Seuil (7 avril 1998) # Collection : Cadre Rouge # Quatrième de couverture : Elle n'a d'abord été qu'une légende énigmatique tracée au dos d'une carte postale représentant une adolescente au buste nubile, tête inclinée vers l'arrière, les cheveux tressés en fines antennes, et le sourire comme jeté vers le haut des arbres. Une icône touristique ordinaire sortie du grand sac sombre de l'Hornme-Papier, marchand d'images à l'érudition débridée, seul à s'intéresser au mystère de la rencontre entre un cliché tropical et une danse polonaise à deux temps, cousine lointaine de la biguine. Jusqu'au jour où Nahéma do Nacimento tombe du ciel dans l'arrière-cour du Bar M, là où toute la ville vient se frotter sur une lancée d'arpèges de flûte avec crépitement de congas, maracas et castagnettes. C'était un temps où la vie - ceux qui y croyaient disaient la vraie vie - était rythmée par la rumba et son incessant appel de jour et de nuit jusqu'au plus impatient des jours : vendredi ; jusqu'au plus frétillant des mois de l'année : novembre et ses nuits de carnaval. C'était avant ce que les journaux ont appelé les événements. Alors la ville sans nom, ou baptisée par orgueil et dérision du nom de St-Dallas, la ville a commencé à se défaire, privée de rumba, de polka, privée de la danse vitale du corps et de l'espit.