Beschreibung
Casa, or ora / Oadiva, ca. 1760. Q.-8°. 1 Seite. Am liken Rand minimale Montagespuren. Giovanni Battista Morgagni (1682-1771) italienischer Arzt, Anatom und mit seiner Vorstellung, dass jeder Störung der Gesundheit eine anatomische Veränderung zuzuordnen sei, der Begründer der modernen Pathologie. Morgagni schreibt in einer Ihm wohl sehr wichtigen Angelegenheit, vielleicht die Reform der Universität betreffend wie folgt: IIl.[ustrissi]n,° Signore Ho tanto riso, ehe ancora rido : Del pover'uomo ehe non se n'era accorto. Gli sta bene. Godo, ehe il Sig.[nor] Ab.[ate] convenga meco a puntino nel proposito di quella mia proposizione. Ma più goderei, se ho sua risposta, si stampasse in italiano, e si divolgasse ne' nostri Paesi. Quando V.[ostra] S.[ignoria] Ill.[ustrissi]ma li risponde, è pregata a persuademelo più ehe non è, et a riceverlo, e ringraziarlo a mio nome ; e se il modo di mandar le lettere, lo comportasse, La pregherei in oltre a mandarli quella copia di quelle due Lettere, dicendoli, ehe sono d'un mio Scuolare. II resto a bocca. Intanto ringraziandola, Le rimetto le Lettere, e mi rassegno tutto Di V.[ostra[ S.[ignoria] Ill.[ustrissi]ma Che è awisata esser qui S.[ua] Ecc.[ellenz]a il Sig.[nor] Caval.[iere] Morosini; e perciò pregata ancora intomo al consaputo affare. Casa or'ora Padova, ca 1760] Div.[otissi]mo Serv.[ito]re et obbl.[igatissi]mo Amico Giamba[ttista] Morgagni Mein hochverehrter Herr, Ich habe so sehr gelacht, dass ich jetzt noch lache: dieser arme Mann, der nichts begriffen hat. Das geschieht ihm recht. Ich bin erfreut, dass der Abt mit meinem Vorschlag völlig einverstanden ist. Aber noch mehr würde ich mich freuen, eine Antwort von ihm zu erhalten, wie auch immer sie auf Italienisch gedruckt und in unseren Ländern verbreitet werden würde. Wenn Ihre sehr erlauchte Lordschaft ihm antworten wird, bitte ich Sie, ihn noch mehr zu überzeugen, als er es schon ist, und ihm in meinem Namen zu danken, und wenn die Art und Weise, die Briefe zu senden, es erlaubt, bitte ich Sie auch, Kopien der beiden Briefe zu senden und ihm zu sagen, dass sie von einem meiner Schüler kommen. Über den Rest werden wir uns mündlich verständigen. In der Zwischenzeit danke ich Ihnen, schicke Ihnen die Briefe zurück und erkläre mich von Ihrer sehr illustren Lordschaft zum sehr gehorsamen Diener und sehr dankbaren Freund Zu Hause, zu dieser Zeit [Padua, um 1760] Giamba[ttista] Morgagni PS: Sie sind informiert, dass Seine Exzellenz Herr Chevalier Morosini* hier ist; Sie werden also noch um Ihr Interesse an dem bekannten Fall gebeten. Francesco Il Lorenzo Morosini (1714-1893) Ritter des Etoile d'Or, ordentlicher Botschafter Venedigs in Paris (1748-1751). Morosini war einer der Initiatoren der Reform der Universität von Padua im Jahr 1761. Die wichtigsten Neuerungen fallen in die zweite Hälfte des Jahrhunderts und betreffen die Lehre: Die neue experimentelle wissenschaftliche Methode wird immer beliebter. Trotz des vorstellbaren Widerstands gegen Veränderungen und der daraus resultierenden "Rückschläge", die sich mit den Neuerungen abwechseln, kommt es in den Jahren ab 1761 zu wichtigen Reformen: neue Lehrstühle werden eingerichtet (insbesondere für öffentliches Recht, Agrarwissenschaften und einige spezialisierte medizinische Kliniken); immer präzisere und rationellere Studienpläne werden eingeführt, die dem Unterricht gewidmete Zeit wird erhöht und jährliche Prüfungen werden eingeführt; Italienisch löst offiziell Latein als Unterrichtssprache ab. Sehr selten!. Bestandsnummer des Verkäufers 67628
Verkäufer kontaktieren
Diesen Artikel melden