Zu dieser ISBN ist aktuell kein Angebot verfügbar.
Alle Exemplare der Ausgabe mit dieser ISBN anzeigen:
Versand:
Gratis
Innerhalb der USA
Buchbeschreibung Soft Cover. Zustand: new. Bestandsnummer des Verkäufers 9782742710386
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Zustand: Neuf. Bestandsnummer des Verkäufers 9782742710386
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren
Buchbeschreibung Paperback. Zustand: NEUF. Ces douzi mes Assises de la Traduction litt raire en Arles se sont ouvertes sur une conf rence inaugurale de Paul Fournel, pr sident de la Soci t des gens de lettres, sur le th me De ce qu' crire est traduire , explicitant notamment certains travaux de l'Ouvroir de litt rature potentielle ainsi que, comme il l'appelle, la traduction "du fran ais en fran ais" qu'implique l'acte d' crire. Elle a t suivie d'une table ronde sur Les traducteurs de Giono , avec la participation de traducteurs venus d'Allemagne, de Russie, de la R publique slovaque, de Grande-Bretagne, d'Espagne et des Pays-Bas. Jacques Lacarri re a voqu , dans une conf rence, Armand Robin traducteur . Une deuxi me table ronde tait consacr e Traduire la Bible (Ancien Testament, crits intertestamentaires, Nouveau Testament, Bible des Septante) avec les principaux traducteurs actuels de ces textes fondamentaux des civilisations orientale et occidentale. La table ronde de l'ATLF, Traduis-moi un mouton , abordait, quant elle, la traduction de la litt rature pour la jeunesse. Tandis que les ateliers de langues concernaient des textes de Vincenzo Consolo, Adam Shafi, Herman Melville, la Bible, Rodney Hall, Francisco Delicado, Hermann Lenz et Lalla Romano, les ateliers th matiques portaient sur La litt rature pour la jeunesse (anglais) et sur Les injures (russe). - Nombre de page(s) : 201 p. - Poids : 0g - Langue : fre - Genre : Philosophie Dictionnaires et ouvrages généraux. Bestandsnummer des Verkäufers N9782742710386
Weitere Informationen zu diesem Verkäufer | Verkäufer kontaktieren