Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Buchpark, Trebbin, Deutschland
Zustand: Hervorragend. Zustand: Hervorragend | Seiten: 248 | Sprache: Deutsch | Produktart: Bücher.
Verlag: De Gruyter Jul 1997, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Der Untersuchungsgegenstand des Verfassers ist das Wortspiel, seine sprachliche Eigenart und die Vielfalt seiner Erscheinungsformen, vor allem aber die Frage danach, ob und inwieweit es in Fremdsprachen übersetzbar ist. Das analysierte Beispielkorpus, 1395 ausgangssprachliche und 1736 zielsprachliche Wortspiele umfassend, stammt aus acht Originalwerken von Stanislaw Lem sowie aus deren Übersetzungen ins Deutsche. Es wird unter diversen Gesichtspunkten ausgewertet; zur Illustration der vom Verfasser angewandten Kontrollprozeduren werden vierzig detaillierte translationskritische Einzelanalysen angeführt,wobei viele von ihnen auf zwei verschiedene zielsprachliche Fassungen zurückgreifen können. Die Untersuchung ergibt, daß im großen und ganzen etwa 40% aller Wortspiele aus dem Polnischen ins Deutsche übersetzbar sind. Dieser Koeffizient weicht nur unbedeutend von Ergebnissen ab, welche zuvor bei der Analyse englisch-deutscher und französisch-deutscher Wortspieltranslate ermittelt wurden. Als entscheidend für den translatorischen Erfolg erweist sich - so das Fazit - das kreative Vermögen des Übersetzers; gerade deshalb sind bei der Übertragung von Wortspielen relativ oft ungenutzte Potenzen festzustellen. - Im Anhang wird ein Autorenkommentar Stanislaw Lems zum Thema Wortspiel und Übersetzung präsentiert. 248 pp. Deutsch.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Deutschland
Buch. Zustand: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Der Untersuchungsgegenstand des Verfassers ist das Wortspiel, seine sprachliche Eigenart und die Vielfalt seiner Erscheinungsformen, vor allem aber die Frage danach, ob und inwieweit es in Fremdsprachen übersetzbar ist. Das analysierte Beispielkorpus, 1395 ausgangssprachliche und 1736 zielsprachliche Wortspiele umfassend, stammt aus acht Originalwerken von Stanislaw Lem sowie aus deren Übersetzungen ins Deutsche. Es wird unter diversen Gesichtspunkten ausgewertet; zur Illustration der vom Verfasser angewandten Kontrollprozeduren werden vierzig detaillierte translationskritische Einzelanalysen angeführt,wobei viele von ihnen auf zwei verschiedene zielsprachliche Fassungen zurückgreifen können. Die Untersuchung ergibt, daß im großen und ganzen etwa 40% aller Wortspiele aus dem Polnischen ins Deutsche übersetzbar sind. Dieser Koeffizient weicht nur unbedeutend von Ergebnissen ab, welche zuvor bei der Analyse englisch-deutscher und französisch-deutscher Wortspieltranslate ermittelt wurden. Als entscheidend für den translatorischen Erfolg erweist sich - so das Fazit - das kreative Vermögen des Übersetzers; gerade deshalb sind bei der Übertragung von Wortspielen relativ oft ungenutzte Potenzen festzustellen. - Im Anhang wird ein Autorenkommentar Stanislaw Lems zum Thema Wortspiel und Übersetzung präsentiert.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
Zustand: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Fast Shipping from the UK. No. book.
Verlag: de Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Vereinigtes Königreich
HRD. Zustand: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Verlag: Niemeyer, Tübingen, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: moluna, Greven, Deutschland
Kartoniert / Broschiert. Zustand: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Der Untersuchungsgegenstand des Verfassers ist das Wortspiel, seine sprachliche Eigenart und die Vielfalt seiner Erscheinungsformen, vor allem aber die Frage danach, ob und inwieweit es in Fremdsprachen uebersetzbar ist. Das analysierte Beispielkorpus, 13.
Verlag: de Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: PBShop.store US, Wood Dale, IL, USA
HRD. Zustand: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: California Books, Miami, FL, USA
Zustand: New.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irland
Zustand: New. 1997. Hardcover. . . . . .
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Revaluation Books, Exeter, Vereinigtes Königreich
Hardcover. Zustand: Brand New. reprint edition. 243 pages. German language. 9.06x6.10x0.71 inches. In Stock.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, USA
Zustand: New.
Verlag: De Gruyter, 1997
ISBN 10: 3484303670 ISBN 13: 9783484303676
Anbieter: Kennys Bookstore, Olney, MD, USA
Zustand: New. 1997. Hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.