Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Verlag: Parlando Verlag, 2020
ISBN 10: 3839871301ISBN 13: 9783839871300
Anbieter: DER COMICWURM - Ralf Heinig, Hohnhorst, DE, Deutschland
Buch
Hardcover. Zustand: Wie neu. 1. Auflage, Ungekürz. ---. nein.
Verlag: Berlin Friedenauer Presse 1 Auflage dieser Ausgabe 31 (1) Seiten 25 cm Heft fadengeheftet mit Schutzumschlag, 1993
ISBN 10: 3921592836ISBN 13: 9783921592830
Anbieter: Antiquariat Bernhard, Berlin, Deutschland
Buch
bestens erhalten mit ganz geringen Gebrauchsspuren, sichtlich kaum benutzt Sprache: Deutsch 250 gr. 250.
Verlag: Zweitausendeins, Frankfurt am Main, 2006
ISBN 10: 3861506661ISBN 13: 9783861506669
Anbieter: Versandantiquariat Abendstunde, Ludwigshafen am Rhein, Deutschland
Buch
Pappe. Zustand: gut. Erste Aufl. Zwei MP3-CDs und eine fadengeheftete Broschur mit Leinenrücken im illustrierten Pappeinband mit Rückentitel im illustrierten Schmuckschuber. Der Schuber mit einzelnen leichten Kratzer, der Rücken mit kleiner Druckstelle, die MP3-CDs mit einzelnen dezenten Kratzern, ansonsten guter bis sehr guter Erhaltungszustand. "Die erste ungekürzte, unbearbeitete Hörbuchaufnahme in der ?besten deutschen Moby-Dick-Übersetzung aller Zeiten.? (Fluke.) Christian Brückner liest: Moby-Dick von Herman Melville. Die Rathjen-Übersetzung auf MP3. Moby-Dick war für Christian Brückner schon früh ein Buch, von dem er wusste: ?Das willst du irgendwann einmal machen. Du kreist um so einen Roman und begreifst allmählich, wie gewaltig und weit er sich auftut? Als er vor Jahren gefragt wurde, welche Schauspielrolle ihn am meisten reizen würde, entschied Brückner sich spontan für Kapitän Ahab, ?weil er ein so besessener Typ ist, der alles beiseite fegt für seine große Leidenschaft.? Jetzt hat Brückner nicht nur die Rolle des Ahab übernommen, sondern gleich den ganzen Moby-Dick gesprochen. Den Anstoß hierfür gab die Neuübersetzung von Friedhelm Rathjen, die Brückner bei einer öffentlichen Marathonlesung des Romans im Kölner Literaturhaus kennen gelernt hatte. (Sie dauerte zweieinhalb Tage.) Brückner hatte bereits Melvilles Erzählung ?Bartleby? und Jean Gionos Melville-Hommage auf CD eingelesen. Jetzt hat er sich für viele Wochen ins Aufnahmestudio zurückgezogen, um die erste vollständige Fassung des Riesenromans als Hörbuch zu lesen. ?Diese Neuübersetzung von Melvilles Jahrhundertroman nimmt Moby-Dick entschlossen für die literarische Moderne in Anspruch. Und wer Rathjens Text liest, erkennt unschwer, dass viele Elemente des Buchs über die klassische Moderne hinaus in die Postmoderne eines Thomas Pynchon oder Don DeLillo weisen. Diese Übersetzung macht es den deutschen Lesern möglich, den Roman als das zu entdecken, was Moby-Dick in der amerikanischen Literatur immer gewesen ist: ein Buch des 20. Jahrhunderts, das zufällig bereits 1851 erschienen ist.? David Eisermann, WDR. ?Es ist keineswegs so, dass wir nicht mit guten Übersetzungen dieses Meisterwerks amerikanischer Literatur versorgt wären. Diese Übertragung von Friedhelm Rathjen jedoch versucht mehr als andere, möglichst nahe am Original zu bleiben, nichts zu glätten, zu harmonisieren, dem Zeitgeschmack anzupassen. Jetzt haben wir ein wüstes Werk vor uns von Ishmael, der daran dachte, ?den wässrigen Teil der Erde besehen? zu müssen. Das ist von erzählerischer Wucht ebenso wie von philosophischer Intelligenz.? Salzburger Nachrichten." (Verlagstext) In deutscher Sprache. 63, (1) pages. 8° (136 x 218mm).
Verlag: Zweitausendeins, 2011
ISBN 10: 3861509695ISBN 13: 9783861509691
Anbieter: Antiquariat Mäander Quell, Waldshut-Tiengen, Deutschland
Buch Erstausgabe
Taschenbuch. Zustand: Sehr gut. 1. Aufl. 959 S. Gebrauchtes Exemplar in sehr gutem Zustand. KEINE Eintragungen/Markierungen. Moby-Dick. Friedhelm Rathjens erste komplette, texttreue Übersetzung. Die Geschichte des Kampfes zwischen Kapitän Ahab und dem weißen Wal ist das Entrée zur modernen Literatur" (Michael Naumann in Lesen!"), das wunderbarste aller Bücher" (Rolf Vollmann, FAZ). Für den vielschichtigen Text mit seinen hat der wunderbar kreative und kraftvolle Übersetzer Rathjen" (Die Welt) eine deutsche Fassung entwickelt, die die sprachliche Erscheinung des Urtextes erstmals originalgetreu abbildet. Ein Ereignis" (Mannheimer Morgen). Begleitet wird die Neuübersetzung ( die beste deutsche Übersetzung aller Zeiten", Fluke) erstmals auch von den 269 berühmten Federzeichnungen, die der amerikanische Künstler Rockwell Kent 1930 für eine limitierte Luxusedition des Romans schuf. - Wir versenden aus unserem deutschen Lager heraus in plastikfreien oder wiederverwendeten Polstertaschen. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1091.
Verlag: Zweitausendeins, 2011
ISBN 10: 3861509695ISBN 13: 9783861509691
Anbieter: Antiquariat Mäander Quell, Waldshut-Tiengen, Deutschland
Buch Erstausgabe
Taschenbuch. Zustand: Sehr gut. 1. Aufl. 959 S. Gebrauchtes Exemplar in sehr gutem Zustand. KEINE Eintragungen/Markierungen. Moby-Dick. Friedhelm Rathjens erste komplette, texttreue Übersetzung. Die Geschichte des Kampfes zwischen Kapitän Ahab und dem weißen Wal ist das Entrée zur modernen Literatur" (Michael Naumann in Lesen!"), das wunderbarste aller Bücher" (Rolf Vollmann, FAZ). Für den vielschichtigen Text mit seinen hat der wunderbar kreative und kraftvolle Übersetzer Rathjen" (Die Welt) eine deutsche Fassung entwickelt, die die sprachliche Erscheinung des Urtextes erstmals originalgetreu abbildet. Ein Ereignis" (Mannheimer Morgen). Begleitet wird die Neuübersetzung ( die beste deutsche Übersetzung aller Zeiten", Fluke) erstmals auch von den 269 berühmten Federzeichnungen, die der amerikanische Künstler Rockwell Kent 1930 für eine limitierte Luxusedition des Romans schuf. - Wir versenden aus unserem deutschen Lager heraus in plastikfreien oder wiederverwendeten Polstertaschen. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1091.
Verlag: Zweitausendeins, 2011
ISBN 10: 3861509695ISBN 13: 9783861509691
Anbieter: Antiquariat Mäander Quell, Waldshut-Tiengen, Deutschland
Buch Erstausgabe
Taschenbuch. Zustand: Sehr gut. 1. Aufl. 959 S. Gebrauchtes Exemplar in sehr gutem Zustand. KEINE Eintragungen/Markierungen. Moby-Dick. Friedhelm Rathjens erste komplette, texttreue Übersetzung. Die Geschichte des Kampfes zwischen Kapitän Ahab und dem weißen Wal ist das Entrée zur modernen Literatur" (Michael Naumann in Lesen!"), das wunderbarste aller Bücher" (Rolf Vollmann, FAZ). Für den vielschichtigen Text mit seinen hat der wunderbar kreative und kraftvolle Übersetzer Rathjen" (Die Welt) eine deutsche Fassung entwickelt, die die sprachliche Erscheinung des Urtextes erstmals originalgetreu abbildet. Ein Ereignis" (Mannheimer Morgen). Begleitet wird die Neuübersetzung ( die beste deutsche Übersetzung aller Zeiten", Fluke) erstmals auch von den 269 berühmten Federzeichnungen, die der amerikanische Künstler Rockwell Kent 1930 für eine limitierte Luxusedition des Romans schuf. - Wir versenden aus unserem deutschen Lager heraus in plastikfreien oder wiederverwendeten Polstertaschen. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 1091.