Produktart
Zustand
Einband
Weitere Eigenschaften
Gratisversand
Land des Verkäufers
Verkäuferbewertung
Verlag: Narr Dr. Gunter
ISBN 10: 382336197XISBN 13: 9783823361978
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages.
Verlag: Narr, 2001
ISBN 10: 3823349562ISBN 13: 9783823349563
Anbieter: Irish Booksellers, Portland, ME, USA
Buch
Zustand: Good. SHIPS FROM USA. Used books have different signs of use and do not include supplemental materials such as CDs, Dvds, Access Codes, charts or any other extra material. All used books might have various degrees of writing, highliting and wear and tear and possibly be an ex-library with the usual stickers and stamps. Dust Jackets are not guaranteed and when still present, they will have various degrees of tear and damage. All images are Stock Photos, not of the actual item. book.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Gebraucht ab EUR 15,35
Verlag: Narr Dr. Gunter
ISBN 10: 3823364316ISBN 13: 9783823364313
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Gebraucht ab EUR 6,81
Verlag: Gunter Narr Verlag, 2011
ISBN 10: 3823366793ISBN 13: 9783823366799
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Gebraucht ab EUR 8,90
Verlag: Narr Dr. Gunter, 2018
ISBN 10: 3823381148ISBN 13: 9783823381143
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Neu ab EUR 27,70
Gebraucht ab EUR 15,06
Mehr entdecken Softcover
Verlag: Tübingen, Gunter Narr Verlag 2001., 2001
Anbieter: Antiquariat Heiner Henke, Passau, Deutschland
Verbandsmitglied: BOEV
gr.8° 292 S. Orig.-Brosch. = narr Studienbücher. Sehr gut erhalten.
Verlag: Narr Dr. Gunter, 2016
ISBN 10: 382338029XISBN 13: 9783823380290
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Gebraucht ab EUR 15,79
Verlag: Berlin : Frank & Timme, 2011
Anbieter: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Deutschland
Verbandsmitglied: GIAQ
Buch
Softcover/Paperback. 296 S. : graph. Darst. ; 21 cm Very good. Minimal wear. Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 420.
Verlag: Berlin : Frank & Timme, 2011
ISBN 10: 3865963730ISBN 13: 9783865963734
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Buch
kart. Zustand: Sehr gut. 296 S. : graph. Darst. ; 21 cm. Sehr gutes Exemplar - Text: Engl. - The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies. The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training. -- Table of contents: In search of a new paradigm in Translation Studies -- Practice, theory, research and knowledge -- The goal of faithful translation -- The first paradigm of interlingual transfer for equivalence -- Descriptive and prescriptive rules in translation -- Translation as a dynamic task -- The translators' subjectivity as an integral element -- Misunderstanding in the academic discourse -- Words for concepts -- The paradigm of translational hermeneutics -- Foundations of hermeneutics with Schleiermacher -- Historicity in language -- Oral and written communication -- The medial act of reading -- Game playing and habitus -- The phenomenological problem -- The hermeneutical circle and our memory -- Complementary research interest in Cognitive Science -- A translator's relationship to texts -- Grounded understanding of content -- The link between translation and original -- Responsible reading and expertise -- Translation between rules and play -- The bifocal view on texts -- The limits of subjectivity -- How much text analysis is needed? -- What is interpretation? -- Textual growth in multiple in re-translations? -- Is meaning captured? -- Manipulating translations? -- Hermeneutical orientation in the world of texts -- The situative background -- Features of ecological and material culture -- Features of social and religious culture -- Communication for specific purposes -- Problems of legal texts -- The discourse field -- The place of ideology -- Domain-specific communication -- The meaning dimension -- Key words -- Terminology -- Vagueness of legal terms -- The predicative mode -- Style and mood of text -- LSP phraseology -- Writing as an autopoietic process -- Experiences from self-translation -- Authentic formulation in empathy and embodiment -- Tentative writing for optimization -- Rhetorical text production in translation -- Creativity in formulation -- The evolutionary character of a version -- Strategies of problem-solving -- Translational hierarchy as a coordination problem -- Fields of attention in translational writing -- Genre -- Appearance of the text -- Formatting problems -- Coherence -- Dealing with lexical lacunae -- Isotopy as a semantic web -- Technical terminology -- Stylistics -- Sociolects, word play and other features -- Condensing phrases -- Functional style in LSP -- Expert-lay communication -- No decision-making as to syntax -- Function -- Visualizing a literary scene -- Specialist communication across language barrier -- Elements of translation competence -- Dynamic interaction of memory and language proficiency -- Discerning priorities in the texts -- The tool of lexicography -- The translator's growth -- A systemic model of translation -- Perspectives on the quality of translations -- The translator's dynamic interest for an adequate formulation -- The client's prospective interest for useful texts -- Translation criticism with a static analysis of shifts -- Practice: Discussion of translation examples -- Translating in communication for specific purposes -- A technical text -- A science text -- A legal text -- A publicity ad -- An economic text -- A pragmatic text -- A multimedia text -- Translating literature -- Extract from a novel -- A short story -- Bible quotations in literature -- Text from an arts catalogue -- A poem. ISBN 9783865963734 Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 363.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Neu ab EUR 29,80
Gebraucht ab EUR 10,00
Mehr entdecken Softcover
Verlag: Tübingen, Günter Narr Vlg., 2003
Anbieter: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Deutschland
Verbandsmitglied: GIAQ
Buch
Broschiert. 349 S. Guter Zustand. Bibl.-Ex. mit üblichen Stempeln u.Rückenschild. Einband mit leichten Knickspuren, innen sauber und gut. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 450.
Verlag: ZETA BOOKS, 2022
ISBN 10: 6066971263ISBN 13: 9786066971263
Anbieter: Gallix, Gif sur Yvette, Frankreich
Buch
Zustand: Neuf.
Verlag: Frank & Timme, 2009
ISBN 10: 3865962572ISBN 13: 9783865962577
Anbieter: medimops, Berlin, Deutschland
Buch
Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Neu ab EUR 39,80
Gebraucht ab EUR 35,82
Mehr entdecken Softcover
Verlag: Heidelberg Kehrer., 2001
ISBN 10: 3933257549ISBN 13: 9783933257543
Anbieter: Antiquariat Luechinger, St. Gallen, Schweiz
Buch
23x30, 109 Seiten, Pp, Sprache: deutsch.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Gebraucht ab EUR 31,66
Verlag: Gunter Narr Verlag, T bingen, 1999
ISBN 10: 3823349708ISBN 13: 9783823349709
Anbieter: Literary Cat Books, Machynlleth, Powys, WALES, Vereinigtes Königreich
Verbandsmitglied: IOBA
Buch Erstausgabe
Softcover (Perfect Bound). Zustand: Good. Zustand des Schutzumschlags: No Dust Jacket. First Edition; First Edition. 278 pages. With library stamps & labels. Slight wear to spine, covers & corners. ; Ex-Library; Octavo (standard book size).
Verlag: Berlin : Frank & Timme, 2015
ISBN 10: 373290122XISBN 13: 9783732901227
Anbieter: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Deutschland
Buch
Broschur. Zustand: Sehr gut. Band 70. 395 S.: Grafiken, Tabellen. Lediglich die Broschur ist minimal bestoßen . Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - Was heißt eigentlich Hermeneutik beim Übersetzen? Wo ist die Verbindung zur hermeneutischen Sprachphilosophie? Welchen Textbegriff haben die Hermeneutiker? Wie kann man einen Text verstehen? Was ist Interpretation? Welches sind die Faktoren einer hermeneutischen Übersetzungskompetenz? Worauf kommt es bei der konkreten Übersetzungsarbeit an? Wie finde ich zur passenden Lösung? Womit kann man Übersetzungslösungen begründen? Welche Qualitätskriterien sind wirksam? Wie viel Vorwissen ist erforderlich? Spielt Linguistik hier auch eine Rolle? Wie gelangt ein Übersetzer zur professionellen Selbstsicherheit? Was ist das Besondere im Vergleich zu anderen übersetzungswissenschaftlichen Theorien? Welche Forschungsperspektiven tun sich auf? Diese und weitere Fragen werden in diesem Buch behandelt und mit Textbeispielen und deren Übersetzung erläutert. INHALT: Zur Subjektivität des Translators Metaphern zur Rolle der Übersetzer in der Welt Der Wissenschaftsbegriff in den Geisteswissenschaften Das kognitive Subjekt Das existenziale Subjekt Das individuelle Subjekt Der Begriff der Leibhaftigkeit" eines autonom Handelnden Modelle für Übersetzungskompetenz als komplexes Phänomen Entstehen von Expertise Bilingualismus Ein Komplex von Teilkompetenzen Modellvergleich Wissensvernetzung als Ziel Hermeneutik als Sprachphilosophie Theoriegeschichte: Von der Allegorese zu den Hermeneutiken Literaturwissenschaftliche Rezeptionsästhetik Schleiermachers Methodik Heideggers ontologische Hermeneutik Praktische Hermeneutik als Haltung der Offenheit Gadamer: Der mediale Akt des Lesens Das hermeneutische Prinzip: Teilhabe im Dialog Phänomenologie im Zentrum Sprachspiele und Habitus Bleibende Grundbegriffe der Hermeneutik Ein holistischer Textbegriff Der Text als Gegenstand Die Modalitäten der Textwahrnehmung Sinn und Dekonstruktion Missverständnis, Redundanz, Sinnüberschuss, Nachprüfbarkeit Textbeispiel (A) zum Dialog mit dem Text 5.6 Der hermeneutische Zirkel Entfaltung der translatorischen Wissensbasis Wissen und individuelle Bewusstseinsebenen Textdesign und das Problem des Nicht-Wissens Textbeispiel (B) zur Behandlung von Textstellen Schwierigkeitsgrad und Recherchearbeit Das Eigene, das Fremde und die Kulturen Verstehen, Interpretation, Auslegung, Empathie Motiviertheit der Aussagen Verstehen als Semiose Auslegung versus Interpretation Empathie zur Mitteilung Translatorische Orientierungsfelder der Rezeption Die translatorische Doppelperspektive Textexterne Beobachtungen Textinterne Beobachtungen Textbeispiel (C) zum Blick auf Situation und Sprachform Die Beschreibung sprachlicher Bedeutung Scenes-and-Frames-Semantik Szenische Inferenzen Thematik und Wortnetze Die Rolle der Schlüsselwörter Textbeispiel (D) mit didaktischem Kommentar zur Isotopieebene Textbeispiel (E) mit didaktischem Kommentar zur vertikalen Verknüpfung . Übersetzungskreativität als autopoietischer Impuls Bewegung in der hermeneutischen Spirale Das Sprachgefühl und die Norm Sprachliche Kreativität Die Unabschließbarkeit des Übersetzungsentwurfs Der Begriff der Stimmigkeit Stimmigkeit als Zielvorstellung Geglücktsein der Übersetzung Überwindung der theoretischen Dichotomien Ist Übersetzen ein Entscheidungsprozess? Unterschiede zur Skopostheorie Textuelles Wachstum durch Mehrfachübersetzungen? Rhetorische Orientierungsfelder der Textproduktion Schreiben als ein Koordinierungsproblem Qualitätskriterien: Begriffe der Rhetorik Priorisierung der Textspezifik Die translatorische Arbeit Textbeispiel (F) mit didaktischem Kommentar zur Kohärenz Textbeispiel (G) mit didaktischem Kommentar zur Terminologie Stilistik und Textfunktion Verständlich formulieren Textbeispiel (H) mit didaktischem Kommentar zur Textfunktion Verdichtungsstrategien zur Ausdrucksprägnanz (Beispiele) Textbeispiel (I) zu Kondensationsstrategien Textbeispiel (J) zurOralität im Literarischen Versionen der Übersetzungskritik Textbeispiel (K) zur kulturellen Identität Übersetzungskritik nach der Kontrastlinguistik Hermeneutisch-holistische Übersetzungsanalyse Der Weg zur systemischen Professionalisierung Die Wissensvernetzung Die Werkzeuge meistern Eine dynamische Übersetzungskompetenz Das systemische Modell der Translation Forschungsperspektiven im hermeneutischen Paradigma Forschung zu Input und Prozessstrategie Zusammenfassung: Didaktik für interkulturelle Kommunikation Liste der besprochenen Textbeispiele. ISBN 9783732901227 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 516.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Neu ab EUR 49,80
Gebraucht ab EUR 35,00
Mehr entdecken Softcover
Verlag: John Benjamins Publishing Amsterdam,, 2007
ISBN 10: 9027216800ISBN 13: 9789027216809
Anbieter: Bernhard Kiewel Rare Books, Grünberg, Deutschland
Buch
24 x 16. 361 Seiten. OPb. Sehr guter, neuweriger Zustand. Sprache: Englisch Gewicht in Gramm: 850.
Mehr Angebote von anderen Verkäufern bei AbeBooks
Neu ab EUR 116,91
Gebraucht ab EUR 82,00
Mehr entdecken Hardcover
Verlag: Narr, 2003
ISBN 10: 3823357638ISBN 13: 9783823357636
Anbieter: dsmbooks, Liverpool, Vereinigtes Königreich
Buch
paperback. Zustand: Good. Good. book.