Zustand: Muy bueno. : Sumérgete en 'Lenguas Vivas' de Luis Sagasti, una novela que explora temas de ficción moderna y contemporánea. Publicada por Eterna Cadencia SL, esta edición en tapa blanda de 160 páginas te invita a reflexionar sobre la condición humana a través de una narrativa envolvente y un estilo literario único. Ideal para lectores a partir de 16 años interesados en la ficción literaria y la narrativa contemporánea. EAN: 9788412664744 Tipo: Libros Categoría: Literatura y Ficción Título: Lenguas Vivas Autor: Luis Sagasti Editorial: Eterna Cadencia SL Idioma: es-ES Páginas: 160 Formato: tapa blanda.
Zustand: As New. Unread book in perfect condition.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 15,75
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: Chiron Media, Wallingford, Vereinigtes Königreich
EUR 11,41
Anzahl: 10 verfügbar
In den WarenkorbPaperback. Zustand: New.
Zustand: New.
Verlag: no publisher, México, 1958
Paperback. Zustand: Good. 200p., fldg tables, bibl., wrps.
Sprache: Spanisch
Verlag: Eterna Cadencia Editora Srl, Cuit, 2024
ISBN 10: 8412664744 ISBN 13: 9788412664744
Anbieter: Agapea Libros, Malaga, MA, Spanien
Zustand: New. Idioma/Language: Español. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla.
Sprache: Spanisch
Verlag: Ediciones Gollarín, Caravaca de la Cruz - Múrcia, 2008
Anbieter: Llibrenet, Sant Feliu del Raco, B, Spanien
Erstausgabe
Encuadernación de tapa blanda. Zustand: Bien. Novela erótica (illustrator). 1ª Edición. Col. Adarme, 1 Todos nuestros libros son de segunda mano.
Blanda. Zustand: Buen estado. Zustand des Schutzumschlags: Buen estado.
. . . 1 Vol. . 305 pp. + 319 pp. Cuarto. Rústica. . Buen estado de conservación. Texto en català y castellano. Sellado por el anterior propietario.
Rustica (tapa blanda). Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Nuevo. 01. Luis Sagasti compone un libro inclasificable en el que relata historias mínimas, de esas que dejan su huella en el tiempo.Cuántas lenguas fueron registradas a lo largo de la historia de la humanidad Cuántos colores distintos nombran esas lenguas Cuántos tiempos verbales utilizan Tienen un alfabeto Cuántas son lenguas vivas hoy Luis Sagasti compone un libro inclasificable e hipnótico en el que relata historias mínimas, de esas que dejan su huella en el tiempo, como las canciones que al atardecer entonaban los soldados de ambos bandos en las trincheras de la Primera Guerra, o las biografías de ignotos colaboradores en la producción de enciclopedias y diccionarios, o los registros de los últimos hablantes de una lengua, o la correspondencia frenética entre traductores que juegan a traducir un cuento del inglés al español y de nuevo al inglés y otra vez al español y así hasta, casi, el infinito.Muchas veces son historias sobre objetos conocidos, pero descriptos desde una perspectiva diferente, como un cuadro de Matisse, una entrada de diario de Agota K. LIBRO.
Anbieter: SoferBooks, Barcelona, B, Spanien
blanda. Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Excelente. Este ensayo se acerca a Manuel Puig desde dos zonas que han permanecido en los márgenes de la extensa labor crítica sobre su obra, la traducción y el exilio, y lo hace partiendo de tres textos que ocuparon durante largo tiempo un lugar similar, sus guiones de juventud.En ellos, Puig comienza a experimentar con una escritura de traducción que se volverá todavía más aguda en el período del exilio. El registro y la transcripción de voces en diferentes lenguas, la estética del doblaje y la potencia de los silencios van desplegando una praxis creativa que recorre toda su producción y que se vincula íntimamente con una escucha sensible a menudo eclipsada por la preeminencia que adquirió lo visual en sus novelas. Por esto, antes que un punto de vista, se ofrece aquí un punto de escucha de Puig, un gesto tan inusual como atento a la acústica de una obra que alteró, sin previo aviso, el dibujo sonoro de la literatura de una época.PROMETEO EDITORIAL | ARGENTINA Este libro contiene el desarrollo de los siguientes temas, entre otros:Passato maledetto. Entre Z y el melodramaHablar en tango: los idiomas en 'Summer Indoors / Verano entre paredes'?Traducir en nuestra lengua?: cuando política y traducción convergen(Mal)traducir en la periferiaEscribir el desplazamientoLas voces en la escuchaLa traducción de la vozCon este libro explorará cómo la traducción y el exilio moldearon la sensibilidad creativa de Manuel Puig.¡Adquiera ya este ensayo para descubrir la fuerza acústica que transformó el universo narrativo de este autor!TAGS: Manuel Puig; poéticas del exilio; prácticas de traducción; estética del doblaje; escucha literaria; lenguas en conflicto; experimentación narrativa.
Anbieter: Ria Christie Collections, Uxbridge, Vereinigtes Königreich
EUR 27,02
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New. In.
Anbieter: SoferBooks, Barcelona, B, Spanien
blanda. Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Excelente. Este ensayo se acerca a Manuel Puig desde dos zonas que han permanecido en los márgenes de la extensa labor crítica sobre su obra, la traducción y el exilio, y lo hace partiendo de tres textos que ocuparon durante largo tiempo un lugar similar, sus guiones de juventud.En ellos, Puig comienza a experimentar con una escritura de traducción que se volverá todavía más aguda en el período del exilio. El registro y la transcripción de voces en diferentes lenguas, la estética del doblaje y la potencia de los silencios van desplegando una praxis creativa que recorre toda su producción y que se vincula íntimamente con una escucha sensible a menudo eclipsada por la preeminencia que adquirió lo visual en sus novelas. Por esto, antes que un punto de vista, se ofrece aquí un punto de escucha de Puig, un gesto tan inusual como atento a la acústica de una obra que alteró, sin previo aviso, el dibujo sonoro de la literatura de una época.PROMETEO EDITORIAL | ARGENTINA Este libro contiene el desarrollo de los siguientes temas, entre otros:Passato maledetto. Entre Z y el melodramaHablar en tango: los idiomas en 'Summer Indoors / Verano entre paredes'?Traducir en nuestra lengua?: cuando política y traducción convergen(Mal)traducir en la periferiaEscribir el desplazamientoLas voces en la escuchaLa traducción de la vozCon este libro explorará cómo la traducción y el exilio moldearon la sensibilidad creativa de Manuel Puig.¡Adquiera ya este ensayo para descubrir la fuerza acústica que transformó el universo narrativo de este autor!TAGS: Manuel Puig; poéticas del exilio; prácticas de traducción; estética del doblaje; escucha literaria; lenguas en conflicto; experimentación narrativa.
Verlag: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional Autónoma de Mexico, Dirección General de Publicaciones No. 20, 200 pgs., Mexico, D. F., 1958
Anbieter: Buenos Aires Libros, Buenos Aires, BA, Argentinien
Rústica. Zustand: Buen Estado. Incluye cuadros sinopticos en laminas desplegables. Ejemplar intonso. [Libro en Español / Book in Spanish].
Sprache: Spanisch
Verlag: Biblioteca Nacional, Buenos Aires, 2008
ISBN 10: 9879350367 ISBN 13: 9789879350362
Anbieter: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Zustand: New. Contiene los siguientes ensayos: "La mujer y la muerte en Macedonio Fernandez"; "La lengua materna. Pensar desde el idish"; "Adelaida Gigli y la memoria aborigen : (apuntes para ayudarme a comprenderla)" y el poema "Leon por Leon". Presentado dentro de una cajita de cartulina color. 158 Páginas. 210 gr. Libro.
Anbieter: NAVEBOOKS, BARCELONA, B, Spanien
blanda. Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Excelente. Este ensayo se acerca a Manuel Puig desde dos zonas que han permanecido en los márgenes de la extensa labor crítica sobre su obra, la traducción y el exilio, y lo hace partiendo de tres textos que ocuparon durante largo tiempo un lugar similar, sus guiones de juventud.En ellos, Puig comienza a experimentar con una escritura de traducción que se volverá todavía más aguda en el período del exilio. El registro y la transcripción de voces en diferentes lenguas, la estética del doblaje y la potencia de los silencios van desplegando una praxis creativa que recorre toda su producción y que se vincula íntimamente con una escucha sensible a menudo eclipsada por la preeminencia que adquirió lo visual en sus novelas. Por esto, antes que un punto de vista, se ofrece aquí un punto de escucha de Puig, un gesto tan inusual como atento a la acústica de una obra que alteró, sin previo aviso, el dibujo sonoro de la literatura de una época.PROMETEO EDITORIAL | ARGENTINA Este libro contiene el desarrollo de los siguientes temas, entre otros:Passato maledetto. Entre Z y el melodramaHablar en tango: los idiomas en 'Summer Indoors / Verano entre paredes'?Traducir en nuestra lengua?: cuando política y traducción convergen(Mal)traducir en la periferiaEscribir el desplazamientoLas voces en la escuchaLa traducción de la vozCon este libro explorará cómo la traducción y el exilio moldearon la sensibilidad creativa de Manuel Puig.¡Adquiera ya este ensayo para descubrir la fuerza acústica que transformó el universo narrativo de este autor!TAGS: Manuel Puig; poéticas del exilio; prácticas de traducción; estética del doblaje; escucha literaria; lenguas en conflicto; experimentación narrativa.
Sprache: Spanisch
Verlag: Publicaciones de la Revista Enseñanza Media, 1958
Anbieter: Librería Diálogo, Ciempozuelos, Madrid, M, Spanien
Encuadernación de tapa blanda. Zustand: Bien. X2301E02319. 299 g.236 pp. Rústica. Estado, bien. Pedagogía. Expurgo biblioteca, en buen estado para la lectura y el estudio. Publicaciones de la Revista Enseñanza Media.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 27,01
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: New.
Anbieter: NAVEBOOKS, BARCELONA, B, Spanien
blanda. Zustand: New. Zustand des Schutzumschlags: Excelente. Este ensayo se acerca a Manuel Puig desde dos zonas que han permanecido en los márgenes de la extensa labor crítica sobre su obra, la traducción y el exilio, y lo hace partiendo de tres textos que ocuparon durante largo tiempo un lugar similar, sus guiones de juventud.En ellos, Puig comienza a experimentar con una escritura de traducción que se volverá todavía más aguda en el período del exilio. El registro y la transcripción de voces en diferentes lenguas, la estética del doblaje y la potencia de los silencios van desplegando una praxis creativa que recorre toda su producción y que se vincula íntimamente con una escucha sensible a menudo eclipsada por la preeminencia que adquirió lo visual en sus novelas. Por esto, antes que un punto de vista, se ofrece aquí un punto de escucha de Puig, un gesto tan inusual como atento a la acústica de una obra que alteró, sin previo aviso, el dibujo sonoro de la literatura de una época.PROMETEO EDITORIAL | ARGENTINA Este libro contiene el desarrollo de los siguientes temas, entre otros:Passato maledetto. Entre Z y el melodramaHablar en tango: los idiomas en 'Summer Indoors / Verano entre paredes'?Traducir en nuestra lengua?: cuando política y traducción convergen(Mal)traducir en la periferiaEscribir el desplazamientoLas voces en la escuchaLa traducción de la vozCon este libro explorará cómo la traducción y el exilio moldearon la sensibilidad creativa de Manuel Puig.¡Adquiera ya este ensayo para descubrir la fuerza acústica que transformó el universo narrativo de este autor!TAGS: Manuel Puig; poéticas del exilio; prácticas de traducción; estética del doblaje; escucha literaria; lenguas en conflicto; experimentación narrativa.
Anbieter: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Vereinigtes Königreich
EUR 28,79
Anzahl: Mehr als 20 verfügbar
In den WarenkorbZustand: As New. Unread book in perfect condition.
Anbieter: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Zustand: New. "Loca.como tu madre" es el seudónimo que agrupa a Silvia Armoza, Diana Baxter, Eugenia Galán, Ingrid Recchia y Mónica Weinberg. Han aparecido en TV, en el programa "De la cabeza" y publicado textos eróticos en el diario "Página 12. 205 Páginas. 270 gr. Libro.
Anbieter: SoferBooks, Barcelona, B, Spanien
Blanda. Zustand: Buen Estado. Zustand des Schutzumschlags: Buen Estado.
Verlag: Biblioteca Nacional
Anbieter: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Zustand: New. Libro.
Anbieter: NAVEBOOKS, BARCELONA, B, Spanien
Blanda. Zustand: Buen Estado. Zustand des Schutzumschlags: Buen Estado.
Sprache: Englisch
Verlag: INST. CATALA COOPERACIO IBEROAMERICANA, BARCELONA, 2004
ISBN 10: 8485736141 ISBN 13: 9788485736140
Anbieter: Pórtico [Portico], ZARAGOZA, Z, Spanien
Tapa blanda. Zustand: New. LLUIS I VIDAL FOLCH, A. / A. PALACIOS ALCAINE, EDS.: LENGUAS VIVAS EN AMERICA LATINA / LLENGUES VIVES A L'AMERICA LLATINA. IV JORNADAS INTERNACIONALES SOBRE INDIGENISMO AMERICANO (UNIVERSIDAD AUTONOMA DE MADRID). II FORUM AMER&CAT DE LES LLENGUES AMERINDIES (INSTITUT CATALA DE COOPERACIO IBEROAMERICANA) [EDICION BILINGUE CASTELLANO-CATALA] . 978-84-85736-14-0, INST. CATALA COOPERACIO IBEROAMERICANA, 2004. Nuevo 905 gr. Libro.
Verlag: Biblioteca Nacional
Anbieter: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Zustand: New. Libro.
Verlag: Universidad Nacional de La Plata, 41 pgs., La Plata, Buenos Aires, 1950
Anbieter: Buenos Aires Libros, Buenos Aires, BA, Argentinien
Rústica. Zustand: Buen estado. Ilustrado con láminas en b/n. Manchas en bordes de cubiertas. [Libro en Español / Book in Spanish].
Verlag: Biblioteca Nacional
Anbieter: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Zustand: New. Libro.
Verlag: Textos ELP, 1934
Anbieter: Outlet Ex Libris, Bilbao, BI, Spanien
142 pp. Tela. Algo fatigado. Idioma: francés. Ilustrado.